外贸解决纠纷方式英语对话

时间:2023年03月23日

/

来源:蔡文姬腿堡

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

以下是小编收集整理的外贸解决纠纷方式英语对话,本文共10篇,仅供参考,希望对大家有所帮助。本文原稿由网友“蔡文姬腿堡”提供。

篇1:外贸解决纠纷方式英语对话

It is inevitable to have some disputes in doing international trade business. Could you tell me how to resolve the dispute in your country?

A:国际贸易中偶尔发生纠纷是避免不了的事。在贵国是怎样解决这些纠纷的呢?

There are several ways. The best is to achieve consensus through consultation.

B:有多种方式。最好的方法是通过双方协商圆满解决。

Would you seek for the legal means if the consultation can't help resolve the dispute?

A:如果协商解决不了的话,通过法律就是说依靠国家权力来解决吗?

Litigation is of course a way of resolving dispute. But actually we don't use it frequently.

B:诉讼当然是解决纠纷的一种手段。不过实际上很少使用这种方式。

Then what should we do.

A:那怎么办呢?

Usually through arbitration.

B: -般来说是通过仲裁来解决。

Does the final judgment by arbitration have binding force on the parties concerned'i

A:那仲裁做出的决定是终决,对当事双方是有约 束力的吧。

Yes.

B:是的。

篇2:外贸保险纠纷英语对话

A: As you may recall.the June consignment arrived at India seriously damaged.The loss through breakage was over 30% of the consignment. We've presented a claim to the underwriters through your firm,but the insurance company refused to admit liability.as there was no insurance on breakage. We naturally were not satisfied with such a reply. l'd like to hear what Mr. Li has to say about it.

A:你也许记得,6月份发运到印度的那批货破损严重。破碎损失超过这批货的30%。我们已经通过你们公司向保险公司提出了索赔,但保 险公司以没有投保破碎险为由,拒绝承担责任。我们当然对这种答复不满意。我想听听李先生对此的看法。

B: You know,the loss in question was beyond the coverage granted by us.According to your instructions.we made out an insurance certificate covering WAP and the risk of breakage wasn't mentioned in it.

B:你说的损失并不包括在我们承保的责任范围内。根据你们的要求,我们出具了投保水渍险 的保险凭证,但没提及到破碎险。

C: In the letter of credit only coverage for all marine risks was requested. l'd like to point out that our prices were calculated without insurance for any special risk. So we applied for the usual WAP coverage and let our customers deal with the matter of breakage.

C:信用证只要求投保“综合海运险”。我想要指出的是,我们的价格没把任何特殊险计算在内,所以我们只投保了通常的水渍险,而让我 们的客户自相办理破碎险事宜。

A: Mr. King. we presume that the wording of our UC implies covering the risk of breakage. Besides.when I take a WAP insu-rance which is with particular average.l should think the risk of breakage is a particular average.isn't it?

A:金先生,我认为信用证的措辞包含了投保破碎险。此外,我投保水渍险时.那就是对单独海损要负责赔偿,我想破碎险是属于一种单独海损对不对?

C: Not every breakage is a particular average. It is a particular average when the breakage results from natural calamities or maritime accidents.lf none of these conditions occur,breakage is often considered as an ordinary loss,which is outside the scope of the coverage.

C:并不是所有破碎险都属于单独海损。只有由于自然灾害或意外事故造成的破碎才属于单. 独海损。如果没有发生上述事故,破碎险常被 认为是一种普通损失,不属于承保范围之内 。

A: But the risk of breakage is covered by marine insurance,isn't it'?

A:但破碎险是包括在海洋运输货物险之内,对不对?

B: Of course,but it is a usual practice to make specific mention in the insurance policy or certificate that the risk of breakage is included.The inclusion of this special risk will be subject to an additional premium that will normally be higher than the basic insurance for the ordinary marine risks.

B:当然,但按照惯例要在保险单或保险凭证上特。别注明破碎险包括在内。包括这种特别险就必须附加保险费。这种保险费一般比通常的海洋运输货物险高。

A: I see. Another thing I don't understand now is the advantage of WAP coverage.l thought that the WAP insurance should cover all principle risks while,according to what you say.it means very little.

A:我懂了。另外一件事我现在还不明白,保水渍 险有什么好处。我原以为水渍险包括全部主要风险,而根据你说的,它承保责任却很少.

B: Neither the WAP nor the FPA mention the risks covered or excl- uded. Look at the insurance certificates and you will find that the risks of theft and pilferage, freshwater, oil, grease. hooks, breakage.leakage, contamination. deterioration. etc. are specifically mentioned and must be specifically applied for. These are special risks.

B:无论水渍险还是平安险都不注明包括哪些险别或不包括哪些险别。保险范嗣是写在基本保险单内和各种险别条款里。你看保险凭证就会发现偷窃险,淡水险,油渍险,油污险,钩损险,渗漏险,玷污险,变质险等都特加注明,并且必须特别申保。这些就是特别险.

A: It seems that the error was on both sides and I think the loss should be shared by both parties.

A:看来双方都有错误,我认为损失应由双方承担。

B: Our price calculation could hardly admit that. Besides,we acted upon your instructions, so it is not our fault. But in view of our good partnership,we'll supply you with a favorite offer to compensate some of your losses.

B:我们的计价不容许这么做。此外,我们是按你们的要求办理的,所以这不是我们的过错。但鉴于我们良好的伙伴关系,我们准备给你们提供优惠的报盘,借以补偿贵方的一些损失。

篇3:外贸质量纠纷对话

A: Mr. Brown.l am very sorry for the unpleasant happenings and that you had to come from Britain to pay us a personal visit in China to clarify the ins and outs of the case.

A:布朗先生,对所发生的事情我深感遗憾。很抱歉麻烦您从英国亲自赶到中国来澄清此案的来龙去脉。

B: I never thought that the rails produced by our company were of inferior quality and I am afraid that your testing results might not be that reliable.

B:我认为我公司生产的铁轨不是劣质的,恐怕您的检验结果不可靠。

A: I have to inform you that 10 days ago when the first lot of rails arrived and were found to be inferior that we promptly faxed you. but it was not until a week lager that you replied. How could you have such poor-quality rails delivered to us?

A:我得提醒您,10天前,也就是第一批货运到时,我们发现货物有问题,我们立即给你们发 传真,但直到一周以后,你们才回复。怎么能 将这样劣等的铁轨交付给我们呢?

B: We have studied your testing data and all other relevant documents you presented us since my arrival in China. Still. we don't see anything convincing.

B:抵达中国后,我研究了你们的检验结果和其他相关文件。但还是发现不了什么令人信服的 东西。

A: We tested your products by using the method stipulated in the contract. You will find that on our certificates. I suggest that you inspect your products. They are still stored on the dock. Some of the ratls have been seriously corroded with rust. You can see pits and even dents with depths 3mm. The most serious matter is that one fourth of the rails are bent. All these defects are noticeable without any testing equipment.

A:我们是用合同上规定的方法检测你们的产品的。在我们的证明中你们可以发现这一点。 我建议你亲自去看看你们的产品。它们仍堆在码头上。一些铁轨已经严重锈蚀。您可以看到一些凹坑达3毫米。最严重的是四分之。铁轨已经弯曲变形。不用任何检验设备都能看得出来。

B : Anything may have happened if the goods had been off-loaded at the wharf tor a long period of time.

B:如果货物这么长时间扔在码头上,任何事情都可能发生。

A: I am not convinced. In spite of our repeated complaints and warnings,the second lot that arrived just yesterday was found to be as inferior as the previous lot. If you persist in your reasoning. I am afraid we'II have no other choice but to terminate our contract and submit the case for arbitration.

A:我不相信。尽管我们多次表示不满并提出警告,昨天第二批货到港,发现和第一批一样,仍为劣等货。如果贵方执迷不悟,恐怕我们只好 终止合同,没有别的选择,并将此案交付仲裁。

B: I agree. Perhaps an arbitrator will be objective.

B:我们同意,也许仲裁更客观一些。

篇4:外贸付款方式英语口语对话

Y: We have solved the problem of price; now let's go on to the terms of payment, shall we?

杨:我们接下来讨论一下这批货物的付款 方式吧,好吗?

T: OK. What kind of payment do you usually adopt?

汤姆:好的。你们一般采用何种付款方 式呢?

Y: We usually accept the payment in U.S. dollar or irrevocable payment by L/C.

杨:我们一般用美元现金付款,或用不 可撤销的信用证。

T: We can manage the payment in due course, but the problem now is that we are short of U.S.dollars. We can't clear off the payment at one time. How about we adopt the terms of payment by installments for this purchase.

汤姆:我们可以按期付款,但现在的问题 是我们美元短缺,我们无法一次将 款顶结清。这次交易我们采用分期 付款可以吗?

Y: I'm sorry. This is really a bit hard on us. We usually don't accept differed payments. If you can't accept, I'm afraid we have to stop this transaction.

杨:很抱歉,这对我们有些难度,我们 一般不接受延期付款。如果你们不 能接受,恐怕我们只能停止这次交易了。

T: Well. If you promise to advance the shipment by one month, we'll agree to open an L/C.

汤姆:那好吧。如果你们答应提前一个月 交货,我们就同意用信用证付款。

Y: We will try to be punctual on the delivery. I hope your L/C can reach us 15 to 30 days before delivery, so that it'll make us easier to do the necessary arrangements. How is that?

杨:我们尽力做到按期交货,希望你们 在交货期前15天到30天开信用证, 这样便于我方做好必要的安排。怎 么样?

T: That's good.

汤姆:好极了。

篇5:外贸个人所得税英语对话

A: This is the Foreign Tax Bureau. What can I do for you ?

A:你好,这里是涉外税务局,请问有什么可以帮忙的吗?

B: This is Tom Blake and I am from England.l have something to inquire about the income tax.

B:我是来自于英格兰的汤姆・布莱克,我想咨询 一些关于个人所得税的问题。

A: Sure,go ahead.

A:好的,请说。

B: Here's the thing. I am a sales representative in China and my company is based in England. Should I pay individual income tax on my income in England?

B:事情是这样的,我是我们公司在中国的销售代表,我们公司总部设在英格兰。那么请问一下我需要缴纳个人所得税吗?

A: Well.it depends.

A:这得根据不同情况而定。

B: On what?

B:那么是根据什么情况呢?

A: It depends on how many years you have been in China.

A:是根据你在中国居住的时间的长短而定的.

B: Well.l have been in China for only six months.

B:我刚刚到中国六个月。

A: If this is the case.you will be subject to individual income tax on your income from China only.

A:如果是这样的话,那么你只需要缴纳你在中国所取得的那部分收入的个人所得税。

B:Ok.l get it. Thank you so much. Byebye.

B:我明白了,非常感谢您的帮助,再见。

A: You are quite welcome. Bye.

A:很高兴为您效劳,再见。

篇6:外贸投资英语对话

投资兴趣

A:What do you think of the project?

A:你觉得这个项目怎么样?

B:Very interesting.Thank you for bringing it to us.

B:很有意思。谢谢你给我们介绍。

A:Are you interested in making this investment.

A:你有没有兴趣在这方面投资呢?

B:We haven't decided yet,we will let you know if we do.

B:我们还没有最终决定。如果我们有兴趣,一定通知你。

投资环境

A:Could you tell me something about investment environment of your country?

A:你能告诉我们一些有关贵国投资环境的信息吗?

B: Our country is a free trade nation. She was mainly agricultura and rather a backward country and mow has developed into a modern.highly industrialized state with an expanding economy Parallel to this. her dependence upon foreign trade has increased. Increased output generates a greater need for ra materiais, semi-finished products and capital goods. Thus. in many fields.our country is an important and growing market for exporters from other countries. But this doesn't mean that our country is an easy market . because of a liberal import policy .and moreover the high standard in our market is keen.

B:我国是一个自由贸易的国家。它曾是相当落后的农业国,现在已经发发成一个现代,经济增长快的工业化国家。与此同时,她依靠的外贸已经增加了。增加的产量引起了对毛产品、半成品和资本货物较大的需求。在很多领域中,对其它国家的出口商来说,我国是一个重要的,正逐步壮大的市场:但这并不意味着我国是一个可以容易进入的市场。因为我们自由进口的政策,而且我们市场的高标准也是敏锐的。

A : Well,what about price?

A:嗯,价格怎样?

B: The price factor can be a useful instrument for exporters when trying to place their products in industrialized countries. Of course.marketing goods abroad is not only a question of price .There are also other important factors such as design.quality of goods . terms of sale . transport and insurance.

B:对出口商而言,在工业化国家里投资产品,价格因素对他们来说是一个有用的工具,当然,国外营销产品,不仅是价格问题,还有其他诸多设计,产品质量,销售条款,运输,保险等重要因素。

篇7:外贸活动英语对话

贸易关系

A:我感到你我双方这方面合作会有良好前景,希望能和你们建立贸易关系。

A: I have a feeling that there are bright prospects for us to cooperate in this field. I wish to enter into business relations with you.

B:您的愿望和我们的完全一致。

B: Your desire happens to coincide with ours.

A:关于我们的财务状况、信用地位和贸易信誉,可向我们的开户银行或商会了解

A: Regarding our financial position. credit standing and trade reputation.you may refer to our bank or to our local chamber of commerce.

B:谢谢您提的信息。

B: Thank you for your information.

签订合同

A: Can you tell me what the unit price of such carpet is?

A:您能告诉我这种地毯的单价是多少吗?

B: Of course.here is the catalogue and the price list. You can have a look. We also have many other kinds of carpets.

B:当然可以,这儿是商品目录和价格表,您可以看一下。我们还有很多其他类型的地毯。

A: The price seems acceptable for me. But I want to check whether you can supply the carpets now if we order some'?

A:价格对于我来说还可以接受但是我想确认一下,如果我们现在下订单的话,你们可以提供这些地毯的现货吗?

B:Of course we can. We can provide the quantity you ask for.

B:当然可以。我们可以提供任何你们需要的量

A: That's very good. Shall we sign a contract now?

A:那太好了,我们现在可以签合同吗?

B : No problem. Let's check the terms of contract.

B:没问题我们来商量一下合同的条款吧。

篇8:外贸订座英语对话

A: Good morning.Banquet Reservations. What can I do for you'}

A:早上好。这是宴席预订部。需要为您效劳吗?

B: Yes,I'd like to book a banquet in a private room at 7:00 p. m. the day after tomorrow.

B:是的。我想预订后天晚上7点的一个包间.

A:Would you like Chinese.Western.Japanese or Korean cuisine?

A:饭菜需要中国式,欧美式,日本式还是韩式?

B:Chinese food.please.

B:中国式。

A:For how many people。

A:有多少人?

B:Let me see.10 persons.

B:我想一下,有10个人。

A:Yes. Mam.10 persons. How much for food per person\"' The minimum charge for a private room is 100 yuan per person.

A:10个人,知道了。那么每个人用餐的价位是多少?我们包间每个人的最低用餐价位是100元。

B:150 yuan per person.

B:我要每个人150元的价位。

A:150 yuan. And what drinks are you going to have?

A: 150元。那么您需要什么样的酒水?

B:Just get ready Henessy X. O. . We're going to order other drinks at the dinner time. All the drinks are on consumption basis

B:现在就订轩尼诗X.Q吧。至于其他酒水,到吃饭的时候再说吧。所有这些酒水也算消费吗?

A:Yes.Mam. May I know your name.please?

A:是的,女士。请问您贵姓?

B:Galley Spencer.

B:格力・斯宾塞。

A:Yes.Ms. Spencer. And your telephone number

A:好的,斯宾塞女士,请问您的电话号码是多少?

B:650-856-19. By the way.could you fax the menu with the name of the banquet room; My fax number is 650-856-18.

B:650 -856 -19。顺便问一下,能否帮我把宴会房间的名称和菜单一起传真过来吗?我的传真号码是650 -856 -18.

A: Yes,650-856-18. We'll be sure to fax you the menu with the name of the banquet room,Ms Spencer. Is there anything else I can do for you.Ms Spencer?

A:好的,是650 -856 -18。我们会将您的宴会房间的名称和菜单一起传真过来的,斯宾塞女士,还需要我为您做点儿什么吗?

B: No.thanks.

B:没有了,谢谢。

A: So.allow me to confirm the reservation:the reservation is made by Ms. Spencer.a Chinese banquet for 10 people at 7:00 p. m. tomorrow evening. The price is 150 yuan per person excluding drinks. We'II prepare Henessy X. 0. .

A:那么请允许我确认一下您的预订:您是斯宾塞女士,预订了一个包间,宴会是中餐,10个人,时间是明天晚上7点,价位是每人150,酒水除外,酒水是轩尼诗X.0.。

B: That's fine.Thank you.

B:很好,谢谢你。

A: My pleasure. We look forward to seeing you soon.Ms. Spencer.

A:很高兴为您效劳。斯宾塞女士,我们期待您早日光临。

篇9:外贸周密安排英语对话

A: Excuse me, but are you Mr. Smiih from Shanghai.

A:请问您是从上海来的史密斯先生吗?

B; Yes.I am

B:是的,是我。

A: We have been expectiing you I am LiuLi the secretary for the manager,Mr. Johnson.

A:我们一直在等您。我叫刘丽,是约翰逊经理的秘书。

B: Glad to meet you.Miss Liu.

B:很高兴见到您,刘小姐。

A: Glad to meet you,too.Mr. Smith. How was your flight? Was it comfortable?

A:我也很高兴见到您,史密斯先生。您坐的班机怎么样?还舒服吗?

B: It was wonderful. The weather today is perfect for flying.

B:太棒了。今天的天气最适合飞行.

A: That's good.l have booked a room for you at Hilton Hotel. Single,for a week.

A:很好。我已经在希尔顿酒店为您订了房间单人房,为期一周.

B: Thank you very much. Nothing would be more comfortable than having a hot bath first.

B:非常感谢。没有比先洗个热水澡更舒服的事了.

A: Hope you have a good rest. The day after tomorrow a meetingconcerning our business will be held in our company. I will meet you at 7 a. m. and drive you there.

A:希望您好好休息。后天我们公司将召开有关我们生意的会议。7点钟我会开车来接您。

B: No problem. Thank you very much for all the considerate arrangements made for me.

B:没问题。谢谢您为我所做的这么周密的安排.

篇10:外贸送行英语对话

A: Now.it's 9:30. We arrive just on time.

A:现在是9:30分,我们正好按时到达。

B: Ok. I think I have to buy the departure tax

B:噢,我想我得去买机场建设费.

A: Let me do it for you.

A:我去吧!

B: Thank you very much. Mr. Sun.l have to say good-bye now. But before that. l'd Iike to say it has been a very pleasant and productive trip for me. Your company has left me a very good impression .and I am deeply moved by your hospitality. I think our cooperation will be a very successful one.

B:非常感谢。孙先生,我得说再见了。在走之前我想说,这次旅行非常愉快,并且很有成效;你们公司给我留下了很好的印象,我深深地被你们的热情所感动,我想我们的合作将会很成功的.

C: Thank you very much.Mr. Band. You are playing a very important part in the cooperation.We hope we can hear from you soon.

C:非常感谢,邦德先生二你在这次合作中起着非常重要的作用.我们期待着早日听到你们的同音

A: Here is the receipt of the airport fee.

A:这是机场建设费收据。

B: Miss Su,my dear friend. Thank you very much for all your help. You are really very helpful and thoughtful. I believe Mr. Sun is very lucky to have your assistance.

B:苏小姐,亲爱的朋友对于你给与的所有帮助我表示衷心的感谢你对我的帮助非常大,想的很周到我想孙先生有你做助手非常幸运

A: Thank you. It's very kind of you to say so. I'm really happy for having worked with you for a few days. I really hope to see you again some day and we are looking forward to hearing from you.

A:谢谢。你这么说真是太好了。这几天能与你共事,我感到很高兴。我真诚希望有一天能再次见到你,期待你的消息。

B: Thank you again. Bye-bye,

B:再次感谢、再见!

C: We wish you a safe and pleasant journey home.

C:祝你平安顺利到家。

A: Have a nice journey.

A: -路顺风。

B: Thank you. Bye-bye.

B:谢谢。再见!

外贸入住英语对话

外贸注册商标英语对话

外贸活动英语对话

外贸投资英语对话

外贸询问展位英语对话

下载外贸解决纠纷方式英语对话(精选10篇)
外贸解决纠纷方式英语对话.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档