今天小编就给大家整理了业务通信常用俄语句式摘抄,本文共3篇,希望对大家的工作和学习有所帮助,欢迎阅读!本文原稿由网友“宽天聪”提供。
篇1:业务通信常用俄语句式摘抄
业务通信常用俄语句式摘抄
В случае заержки в поставках(в уплате,в посылке специалистов)____.
如果交货(付款,派遣专家)延迟(拖期)……
Мы не испытываем никаких труностей с____.
在……方面我们未感到有任何困难。
Мы испытываем затрунения с____.
我们在……方面感到有困难。
Неохоимо признать,что____.
必须承认……
До сих пор мы не получили ответа___.
迄今,我们尚未收到……答复。
Мы не согласны с Вашей точкой зрения по слеующим причинам___.
我们不同意您的看法,因为……
В случае Вашего отказа___.
您如果拒绝(不同意)……
В случае неуплаты___.
如果您不付款……
Во изужание заержки в____.
为防止……的延迟(拖期)。
В соответствии с прилагаемым контактом____.
根据附上的……合同。
В Вашем письме Вы заявляете,что____.
您在来函中称……
Далее Вы пишете___.
接着您写道……
Более того___.
不但如此……,此外……
Тем не менее___.
然而……
В первую очереь
____. 首先……
Фактически____.
实际上……;事实上……
Кроме того____.
此外……;另……;又……
篇2:业务通信常用俄语句式
关于业务通信常用俄语句式
信函的连接性词语
Мы выражаем уверенность в том,что___.
我信(表示)确信……
Мы совершенно уверены____.
我们完全相信。
Оновременно хотели ы напомнить Вам,что____.
同时我们想提醒您……
Считаем неохоимым(важным,целесооразным) отметить___.
我们认为指出……是必要(重要,适宜)的.。
Помимо вышеуказанного____.
此外……,再则……
В ополнение к вышеуказанному____.
为补充上述……
Мы ыли ы раы иметь возможность____.
如可能……我们将很高兴(非常欢迎)。
Пользуясь возможностью напомнить,что____.
顺便提醒您……
Само соой разумеется____.
不言而喻……
Оращаем Ваше внимание на тот факт,что____.
提醒您注意下述事实……
Ввиу вышеизложенного_____.
鉴于上述……
В связи с этим____.
为此……
В связи с Вашей просьой____.
鉴于您的请求……
В связи с вышеизложенным____.
鉴于上述……
В противном случае,мы уем вынужены____.
否则,我们将不得不……
то касается Вашей просьы(Вашего заказа,Вашей претензии)_____.
至于您的请求(您的订货,您的要求)……
Дело в том,что___.
问题在于……
В сложившихся остоятельствах____.
在目前情况下……
По нашему мнинию____.
我们认为……
В соотвестсвии с Вашей просьой____.
根据您的请求……
篇3:业务通信常用俄语句式
业务通信常用俄语句式
Мы уем признательны за ыстрый ответ.
速复为感。
Просим оращаться к нам,если Вам потреуется помощь(соействие)___.
如需协助,请速来函(惠告)。
Наеемся получить Ваш ответ в лижайшем уущем.
望尽快(在近期内)赐复。
Просим соощить нам,как можно скорее (в лижайшем уущем).
望尽快告知我们(望尽快惠告)。
По получении письма просим телеграфировать(соощить телексом) потвержение (согласие).
收到信后请回电(用电传达室)确认(表示同意)。
Мы хотели ы заверить вас___.
我们希望您能相信……
Наеемся поержать сотруничество с Вами.
愿同您保持合作(协作)。
Буем признательны за ыстрое выполнение нашего заказа.
如蒙尽快完成我方订货,将不胜感谢。
Мы не замелим связаться с нашими организациями (проектными организациями,завоами-произвоителями).
我们将立即与我单位(设计单位,制造厂家)联系。
Заверяем Вас,что мы препримем срочные меры ля исправления созавшегося положения.
请您相信,我们会采取紧急措施对现状加以补救(改正,纠正)。
Жем приеза ваших преставителей ля альнейших переговоров.
恭候贵方代表前来举行进一步会谈。
Ожиаем Вашего согласия (оорения,потвержения).
期待您的同意(批准,确认)。
С уважением.
此致