百年海归故事:老舍在伦敦的留学生活

时间:2023年04月12日

/

来源:snss1985

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

下面小编为大家带来百年海归故事:老舍在伦敦的留学生活,本文共8篇,希望能帮助大家!本文原稿由网友“snss1985”提供。

篇1:百年海归故事:老舍在伦敦的留学生活

百年海归故事:老舍在伦敦的留学生活

小的时候猜过一个谜语,大概好多人也猜过,谜面说是“古屋”,射一位中国现代作家。谜底也不难,稍微知道点中国现代文学常识的人都能马上反应过来:古者,老也;屋者,舍也。古屋,不就是“老舍”吗?

因为老舍这个名字是如此“古旧”,加之日后读他老人家的小说《离婚》、《骆驼祥子》,全是地道的北京话,讲的又是地道的北京人和事,于是便形成了一个印象,这位现代小说大家,定然是牢牢扎根北京的土著。然而,后来却知道,这位“古旧”的`老舍先生早年在伦敦生活了好些年,倒是正经八百的海归。

“从1924年的秋天到1929年的夏天,我一直在伦敦住了五年。”老舍先生自己说,那些年里,他除了偶尔的旅行,大部分时间都在伦敦。

老舍有篇非常微型的小说,就叫《旅行》。里面描述了三位留英中国学生的一次旅行:一天到晚惦记着睡觉的“老舍”、被老方嘲笑为“外交狗”的老辛和被老辛嘲笑为“科学牛”的老方。这里面“老舍”的特点是什么事儿也不想干,尽想着睡觉。是不是作者自己的自叙传呢?这也不好说。不过老舍写过一篇回忆文章《东方学院》,讲起当年在伦敦时期的工作——在伦敦大学的东方学院教授中国语言。那个时候,东方学院的方法是学生要学什么,老师就得讲什么,因此,老舍有一回遇到一个英国医生,要求他教他点中国医学,他也没办法,只能拒绝。

在东方学院的生活,老舍先生大概对这里的图书馆最为满意。一方面,在这个图书馆里,藏有不少东方学术的书籍,还有些中国书。另一个方面,东方学院一年中倒有5个月是假期,假期里图书馆是开放的,老舍可以在这里进行自己的写作。他最早期的几部中长篇小说,比如《老张的哲学》、《赵子曰》、《二马》等,大部分都是在这个图书馆中写的,不少也是讲伦敦的华人生活,比如《二马》,老舍写几段就拿去读给北平人祝仲谨听,看句子是不是顺当、字眼是不是妥当,写完了他再寄回给国内的《小说月报》。因此,这个图书馆也可以说是见证了一位中国现代小说大师的最初成长。

也难怪,老舍后来回国之后还有些怀念东方学院图书馆里的岁月——“学院是在伦敦城里。四外有好几个火车站,按说必定很乱,可是在学院里并听不到什么声音。图书馆靠街,可是正对着一块空地,有些花木,像个小公园。读完了书,到这个小公园去坐一下,倒也方便……哼,希望多咱有机会再到伦敦去,再在这图书馆里写上两本小说!”

(作者:谭澧,来源:人民日报海外版)

篇2:老舍:伦敦生活逼成的作家

老舍:伦敦生活逼成的作家

1924年老舍来到伦敦。老舍在伦敦的朋友是许地山。那时许地山已是成名作家,而老舍尚未敢做作家梦,连个文学青年都算不上。老舍后来在《我的创作经验》一文中承认:“25岁我到英国去。设若我始终在国内,我不会成为小说家——虽然是第120等的小说家。到了英国,我就拼命地念小说,拿它做学习英文的课本。念了一些,我的手痒痒了。离开家乡自然想家,也自然想起过去几年的生活经验。为什么不写呢?”

在伦敦的第二年,他用3便士一本的学生练习本写成了《老张的哲学》,取材于他在北京的小学教师和草根群众的政治社交活动。许地山代为寄到上海主编《小说月报》的郑振铎处。两三个月后小说就发表了。1年后,老舍完成第二部长篇《赵子曰》。又一年后,他完成了以伦敦华人生活为题材的《二马》。在这部小说中,马氏父子与英国妇人花花哨哨的'爱情纠葛,明显不是写实主义,是老舍在孤独的想象中填补生活的缺陷。

老舍成为作家,是伦敦生活逼成的——这个20多岁的小青年,在伦敦的生活孤独,不得不细细读英文小说,这才造就了他。

在东方学院,1924年刚到时,老舍25岁,工资是年薪250镑。1926年他要求增薪,学校加到年薪300镑。250镑究竟是多少呢?近1个世纪来英镑币值大变,而中国货币更是换过几朝,不过也不是完全算不出来。我们先从汇率说起。《二马》说伦敦一把古董茶壶,5镑半,合中国货币60元。那就是说,1镑大致合12元中国货币,民国初年币值相当稳定,这就给了我们一个推算的基础。19,老舍21岁,任“京师郊外劝学员”,年薪1800元,工资实在太高,生活就“堕落”了。此后信教忏悔,到中学任教,年薪600元,就变成了好青年。这才被Evans牧师看中,推荐到东方学院。所以,老舍在英国的年薪,合3000~3600元,就算省下1/3寄回国奉养老母,在中国也是高薪阶层。

那么老舍的工资在英国如何?正好我手中有卜立德教授的文章《老舍穷而后工吗?》(《香港文学》9月号)。他提出的某些证据,我也注意到了,例如《二马》里说房东家小姐,在帽铺工作,“一个礼拜挣16个先令”,年薪才41镑。卜立德先生还引了当时英国的社会统计,1929年男性白领工人平均年薪200镑。领薪者年薪在250镑之上,与年薪在250镑之下的比例是1∶9。也就是说,老舍的薪水,在当时的欧洲,是全英国人口1/10的小康以上水平。

如此算账,对理解老舍肯定有好处,对理解当时的留学生,也很重要。事实上,当时的留学生,除了勤工俭学的,其他都是富家子弟,所以在《二马》中称为“留学生老爷”。其标准据《二马》里说,是每个月有20镑,一年能花240镑,这么一看,老舍的250~300镑年薪,在英国也不低。(据《中国剪报》)

(来源:北方新报)

篇3:留学海归残疾人的创业故事

在残疾人这个群体中,同样存在着一些具有海外学习、工作经历的优秀海归人才。他们有着丰富的阅历、开阔的眼光和专业的技能。凭借着这些优势,他们自信地投身于各自的事业中,并通过个人辛勤、不懈地奋斗,取得了常人都难以取得的成绩,为社会创造了不可忽视的价值。

车祸――人生的转折点

,19岁的湖北十堰姑娘杨b选择了赴法国留学的道路。留学期间,杨b发现家乡十堰出产的绿松石在法国很受欢迎,于是她便开始利用课余时间做起出售绿松石的小买卖。

,巴黎ELSCA商学院毕业的杨b,出于对珠宝行业的热爱,进入巴黎珠宝设计学院学习,并于获得了珠宝设计和鉴定学士学位。大学毕业后,杨b继续留法学习,攻读工商管理硕士学位。那时的杨b阳光爽朗,对未来充满无限向往。

然而,发生在回国探亲路上的车祸成为杨b人生的转折点。车祸致使杨b脊椎受伤,此后她再也没能站起来。

医生的不断鼓励和家人坚定的支持,使杨b慢慢从车祸的阴霾中走出来。“我不能再继续绝望下去。虽然以后我离不开轮椅了,但我认为依靠自己所掌握的知识和能力,养活自己并不难。我一样可以活得很好。”杨b下定决心要重新“站”起来。

创业――新生活的开始

元旦,杨b在十堰开了一家店。一楼经营家居饰品,二楼则经营珠宝。整个店铺的装潢都是由杨b自己设计的。因为她行动不便,所以在店内还专门设计了一部升降机,这是她上下楼的专用通道。

谈到创业时的艰辛,杨b说:“开店初期,我不敢多花一分钱,每天省吃俭用,那是我平生过得最难忘的日子。正是苦过才知道努力,那时我坚信‘我一定会成功!’”

由于对珠宝行业的熟悉和对原材料的了解,杨b经营起小店来很顺手。小店生意也渐渐有了起色,红火起来。“店内所有珠宝都是我自己设计的,原材料也都是我自己采购回来的。我要确保自己的商品独一无二,货真价实。”杨b一心想做好针对平民市场的珠宝。

在谈到残疾人士创业这一问题时,杨b说:“我是一个好强的人。虽然我身体残疾,我还是希望别人把我当做一个正常的人。一个残疾人创业的开始很难,幸好,我是有基础的。”

未来――再奋斗的目标

杨b发现,家乡十堰是个旅游城市,但各种旅游产品并不多。因此,她打算接下来利用自己的专业知识,把十堰的银、绿松石等结合起来,开发十堰旅游产品,展示当地的武当文化和道家文化。杨b表示,等到旅游产品可以批量生产的时候,她会招收一些残疾人,教给他们手艺,让他们在劳动中感受快乐。

为了实现这个设想,杨b东奔西走,做翻译,赚外快。“男朋友每天把我从南拖到北,再从北拖到南。那么多的楼梯台阶,男朋友背着我一级一级地爬上去。”讲到这里,杨b的眼角湿润了。

篇4:英国留学风情之老舍在英国

英国留学风情之老舍在英国

提起中国现代文学大家,很多人自然会想起鲁(迅),郭(沫若),茅(盾),巴(金),老(舍),曹(禺)。这些文学大家在上个世纪的中国赫赫有名,是自新文化运动以来的文学大师。

其中老舍先生以其幽默的风格,和对北京市民,生活状态的描述,再现了解放前的中国社会现状。他的名着《骆驼祥子》,《四世同堂》等等都为我们所熟悉,一直到现在,仍被很多人所推崇。但可能很多人不知道,他其实也有段留洋的经历,你知道他在英国的故事吗?

5月,中国现代文学馆馆长,著名作家,老舍之子舒乙先生来英国举行讲座。在伦敦政治经济学院与清华大学合办的伦敦商务孔子学院的讲堂里,舒乙先生风趣的讲述了父亲当年在英国的往事。

《金瓶梅》英文版背后的译者

老舍先生从来不提,很多人也不知道的,他是英文版《金瓶梅》背后的译者。译书一事是无巧不成书,算是他无意间在中英文化交流史上留下的足迹。

译书的源渊自于老舍的室友,艾支顿先生。此人是个语言天才,会5国语言:中文,拉丁文,希腊文,德文,法文。当时他刚接受了翻译《金瓶梅》的任务,碰巧同住者是位中文讲师,在伦敦大学任教的舒庆春(老舍原名)先生,于是两人开始了合作翻译之路。1925年书出版后,艾支顿在扉页上上写道:给我的朋友,C.C.Shu(老舍原名舒庆春的缩写)。他说:没有(他)不懈而慷慨的帮助,我永远也不敢进行这项工作。我将永远感谢他。

有趣的一个插曲是,艾支顿把书中露骨的性描写翻译成了拉丁文。不知道是出于调英国人胃口的考虑还是其他?只有他自己知道了。更有好事者专门把此部分译成英文,另出书。直到1972年,读者才有机会看到此书的完整英文版本,艾支顿终于把他其他部分由拉丁文纠正成英文,结集出版。

5年创作3部长篇

英国是老舍文学写作的开始,他的前三部长篇《老张的哲学》,《赵子曰》,《二马》均是在英国执教5年间完成的。

1924年老舍开始在伦敦大学东方学院执教,教中国官话和古典文学。年薪只有250镑(后增为300镑),每周授课最多20个小时,假期每年有5个月。大把的空余时间,因为授课关系和经济原因,他又不能多出远门,业余生活就在图书馆度过。后来受许第山先生的启发(许当时在牛津读书),开始写作之路。颇为高产,5年内完成了3部长篇,而且登在当时国内顶级文学杂志《小说月报》上面。当时写小说的人廖廖无几,《小说月报》一年就连载一部长篇,老舍算是独占鳌头。新文化运动盛行,改良白话文,老舍创造的新语言体,北京方言,也算是开启了另一种语言形式。凭借小说,当时名声鹊起,风头无两。并被誉为中国现代长篇文学的奠基人之一,算是占了天时地利。如果没有这段访英的.日子,没有受到朋友启发,没有教书之余的闲暇时光,也许就没有后来的老舍。

留英期间的作品,老舍以反映国外中国人的生活现状,已经表现民族文化差异为主,并强调国家要强盛,国民要振奋。三部作品中尤其以《二马》最为突出,它将中,英两国国民民族性进行了深刻对比,并大量的描写了英国的实景,采用真名,其中伦敦地名的描写就有39处。他写的真实伦敦,让到过伦敦的人,都会有共鸣。尤其他善于调侃英国人,如把piccadilly说成皮开得利,Holborn名为猴笨,等等,幽默有趣。在英国的朋友,一定要去读一读此书,会让你捧腹大笑之余,也会有对当时的海不归和旧移民的生活群体有新解读。

中文有声教材的播音员

你一定会想不到,老舍先生还赶了了个时髦,当过海外汉语的播音员。

上个世纪代,一套名为《言语声片》的汉语有声教材流行于世界。这是英国灵格风出版公司托伦敦大学东方学院制作,专门针对外国人学汉语的学习教材,用灌唱片的办法教发音,会话。在当时这算大制作了,耗费不菲,制作精良。此教材的编写大部分是老舍负责。前部分以简单字,词为主,由东方学院的另两位外籍老师编写,下半部分老舍则编写较为复杂。他把每篇课文立了个主题,如洋服庄,银行,商业谈话等,采用课文,会话,词汇结合的形式,内容贴合实际,新颖灵活,是套实用的成人汉语教材。此教材的全部发音部分以及部分课文录音都是老舍。当时25岁的他,声音清脆,嘹亮,标准北京音,很好听。

不可否认,这部教材为汉语研究做出了很大贡献。后来这套唱片被录成了CD光盘,陈列在中国现代文学馆里。 如今,听众依然可以听到年轻的舒庆春(C.C. Shu)的声音,能否听出英国的味道呢?

篇5:名人故事:老舍在纽约

名人故事:老舍在纽约

“如果你爱他,就送他到纽约,因为那里是天堂;如果你恨他,就送他到纽约,因为那里是地狱。”这段精彩的台词,用来描述中国著名作家老舍曾在纽约的生活,似乎有一定道理。

1946年,美国邀请老舍访问一年。这种邀请其实有“统战”意味,因为此前苏联也向中国文人伸出过橄榄枝,虽然那时冷战尚未开始,可美国已然在跟苏联暗中较劲。当时,中国内战在即,美国外交界和知识界出谋划策,意欲拉拢中国知识分子,同苏联在舆论上争取优势。

老舍应邀访美,看似如鱼得水,因为此前他有足够的国外生活经验。1924年9月到1930年2月,老舍曾赴英国伦敦大学东方学院教书5年半。这次他从1946年3月到1949年10月在美国生活了将近4年,其欧美经验在中国现代作家中是相当可观的。

“放青儿”,结识赛珍珠

老舍访美是当时中美文学界交流的一件大事。赴美之前正是他的名声如日中天的好时候。老舍在行前开玩笑说,此次赴美是“放青儿”。老舍自比是一头骆驼,春天到张家口外去吃青草、换毛,然后马上回来,以做更长途的跋涉和承担更沉的负重——然而,他却并未及时回来而是滞留了些日子。

老舍访美,头一年的活动非常频繁,以至于频繁到本来准备“放青儿”的他抱怨自己几乎被这种热闹累垮。那时美国的文学界对中国的现代文学几乎一无所知。突然来了一位中国当代的文学名家,当然在美国受到了空前关注。

此前,作为极其稀有的个案,老舍的作品被翻译介绍到了美国。因而,他在美国文学圈里有点小小的知名度。作为一个战时友好国家的文学使者,他应邀周游了当时美国的一些主要都会城市、观摩了数十场戏剧演出、做过一些文学讲演、会见外国作家并参与各类文学活动。他还曾在纽约给南开校长张伯苓拜寿、参加作家写作营、观摩美国印第安人保留区,还受邀访问了加拿大等等。其中,最重要的一件事是老舍跟美国作家赛珍珠的结识和友谊,这成了他滞留纽约的一个要素。

赛珍珠是获诺贝尔奖的著名作家。她因作品在好莱坞被改编成电影而闻名遐迩。她又是当时一位畅销书作家,在美国读书市场颇为活跃。赛珍珠童年和青年时期在中国生活,有着很深的中国情结。她在纽约结识了老舍很是高兴,当然为老舍在美国的创作和翻译、出版热情推介。而结识赛珍珠,使得老舍作品翻译在美国展开了新的一页。

赛珍珠也是出版家。她丈夫是个伯乐,拥有出版社,并成功出版畅销书。此前,他们夫妇推介过中国作家林语堂。老舍来美前,其代表作《骆驼祥子》已被翻译在美出版。但来美后,老舍发现此书的译者既不忠于原著,且在版税上几乎是强盗般占有了他应得的利益。赛珍珠得悉,开始仗义执言,帮老舍介绍新的文学代理人,并帮他打官司。

在赛珍珠的帮助和鼓励下,老舍开始重新考量写作计划。转眼到了1946年底,访问规定的时间逼近,此时中国内战爆发了。老舍经过了一番考虑后决定先留下来静观时局,同时继续完成自己《四世同堂》的写作。

辛劳笔耕,经受“炼狱”

留下来的日子显然没有第一年好过。第一年他是美国国务院请来的客人,风风光光,出入体面而且生活有保障。一旦从访问学者变成了滞留客,待遇就两样了。幸而,老舍有赛珍珠的帮助,在移民局办妥了允许滞留的法律手续。

大量史料表明,这段时间的老舍很少有朋友往来。他在纽约租了两间公寓房,终日进行艰苦的文学创作。1947—1949年,老舍完成了《四世同堂》的第三部《饥荒》,还创作并参与翻译了长篇小说《鼓书艺人》、戏剧《五虎断魂枪》等。

按说,老舍那时逃离了中国的战乱,得以在一个和平、安逸的环境下创作,这应该是那时多数中国作家的梦想。老舍求仁得仁,还有什么话可讲呢?的确,老舍在给友人的信中写到他的生活时显得很知足。关于《四世同堂》第三部的写作,他说:“就我个人而言,我自己非常喜欢这部小说,因为它是我从事写作以来最长的、可能也是最好的一本书。”

但事实上,老舍的这段日子并非很惬意。他在写给友人的另外的信里便真实地剖白了自己的内心:“……在此一年半了。去年同曹禺到各处跑跑,开开眼界。今年,剩下我一个人,打不起精神再去乱跑,于是就闷坐斗室天天多吧少吧写一点。……洋饭吃不惯,每日三餐只当作吃药似的去吞咽。住处难找,而且我又不肯多出租钱,于是又住在大杂院里——不,似应该说大杂‘楼’里。不过,一想起抗战中所受的苦处,一想起国内友人现在的窘迫,也就不肯再呼冤;有个床能睡觉,还不好吗?最坏的是心情。假如我是个翩翩少年,而且袋中有冤孽钱,我大可去天天吃点喝点好的,而后汽车兜风,舞场扭腚,乐不思蜀……没有享受,没有朋友闲谈,没有茶喝。于是也就没有诗兴与文思。写了半年多,‘四世’的三部只成了十万字!这是地道受洋罪!”其间,老舍还几次生病——这样的状态和心情,能不生病么!——以至于他在信中叹道:“……这年月,活着死去好像都没有多少区别。假若一旦死去,胃,头,痔不就一下子都好了吗?”丧气成了这个样子!老舍的心情,可以想象是坏到了极点。但是,他还没有绝望:“……酒可不大吃了。吃一点,因为头昏,就会醉;爽性不吃。没有醇酒,似乎也就没有妇人;也好,这样可以少生是非。”

日子既然过得像老舍描写得那样苦哈哈的,那他为什么不回国呢?老舍自述道:“我想:出来一趟,若能有几本书译出,总算不虚此行。”

看来,为了译书和出书,老舍没少付出,而且跟译者、出版人合作常有麻烦,甚至还打过一场不小的官司。老舍也去过好莱坞,寻求把其作品搬上荧幕。虽然一个人滞留异国、孤单单写作不易,老舍最终还是完成了不少作品,没有愧对这些日子。

“一条永定河里的鱼”

老舍当年在纽约的家在曼哈顿西83街,地处竖跨全岛中心的哥伦布大道和阿姆斯特丹大道中间。如果以步行计,老舍居处离纽约著名的中央公园仅5分钟路程,离举世闻名的时报广场仅半个多小时。时报广场附近是世界著名的百老汇戏剧演出中心,每天总有几十个剧院上演着世界上最时髦、最先锋的戏剧作品。老舍故居离著名的纽约卡内基音乐厅20多分钟,离声震美国的林肯艺术演出中心也不过20分钟路程。此外,那里离得较近的地方还有世界著名的.纽约自然历史博物馆,10分钟之内就可到达;而那儿离纽约地标性艺术圣殿大都会博物馆也就是穿过中央公园即可抵达,基本上用不了半小时。

所以说,老舍当年住的地方虽然不算高档和优越,但并不像老舍述说的那么差。特别是,这个楼是座小楼,很紧凑,有点儿像上海三四十年代张爱玲的旧居,只是不贴近繁华商业区,一共只能住10多户人家。这里的住户可能不富裕,但还不至于“杂”到哪里去。

我也考察了老舍曾经去给张伯苓拜寿的华美协进社。这个学社曾经邀请梅兰芳访美,离他家不远,是连接中美文化的一个重要纽带。那儿是中国留美知识分子云集的俱乐部,老舍到此应该不寂寞,可是痛苦写作中的老舍似乎并没有闲情逸致常来这里。

从老舍故居往北走半个多小时,就是世界名校哥伦比亚大学。那儿有很多文学资料可以随意查阅,有很多中国学生和学者可以交流和交往,而且老舍的朋友、最早将鲁迅和老舍作品介绍到美国的王际真教授就在此。如果老舍愿意,他散步间就可以去哥大,这样既可以放松心情以利写作,也可以读书看报、查资料、会友,消释寂寥的日子。老舍的环境得天时地利,可惜他摒弃了这一切。

那么,老舍为什么舍弃这一切而像一只工蜂死死守在屋子里写作、苦熬呢?除了他自己说的经济原因以外,唯一的答案就是他没了心劲儿。读读他的自白,我们知道,他的苦衷不只是经济上的贫困,他还受着精神上的贫困、失望和疲惫的夹击。

在纽约,几乎唯一的亮点是老舍跟赛珍珠、跟进步作家和新闻记者史沫特莱的交往。唯一的希望是他的创作支撑着他。

老舍在纽约的日子到底幸福不幸福?我觉得,赛珍珠的评语很中肯:舒先生人很文静,十分腼腆,还很不适应这里的生活环境。

西谚云:“你的美味或是我的毒药。”纽约是个好地方,但不是老舍心中的好地方。他的家园是北京。回顾那段岁月的时候,无需拔高或者主观断言说那是他受难或丰收的日子。老舍,如同他自己说的,他是一个纯粹的中国人、民族作家。他在纽约过得不算惬意但不无收获;他是“一条永定河里的鱼”,在纽约哈德逊河口的咸水里或许不自在,但是回到了自己的土地旋即活泼欢腾,开启了他生命中的第三次绚丽的绽放。

篇6:在加拿大百年理工学院留学的条件

1.对于除ESL以外的专科,你必须达到托福分数在550分以上或者IELTS分数在6.5分以上; 托福分数不足550分,或IELS分数不足6.5分,你可通过以下途径进入百年理工学院就读: 1.托福分数在450-500之间,或者IELS分数为6分,你可以在第一学年学习专业课程的同时,同时学习两门ESL课程,那么为完成你的专业课,你要延长学习时间;

2.托福分数在500-550之间,你可酌减专业(贸易类)课程负担,增加英语课时;

3.托福分数不足450分,你可先参加专业前预备英语学习直至你的英文达到要求水平。

篇7:詹天佑在美国留学故事

容闳原计划在香港招五六名幼童,已经有罗国瑞、容尚谦、邝荣光、潘铭钟、吴仰曾等五名幼童确定下来。容闳本打算近日带上五名幼童返回上海,詹天佑就在这时赶来报名了。

容闳看见詹天佑第一眼就留下了很好的印象。詹天佑生得方脸阔耳,宽额隆鼻,浓眉下一双圆眼,闪烁着熠熠神采,一派睿智气象。容闳问了一些简单的四书五经常识,这难不倒詹天佑。容闳又问道:“你报名留学西洋,所为者何?”

“我家住南海,看见大海上行驶的洋船快速无比,不知为什么。听我父亲说,这种洋船上都装有蒸汽发动机,这种蒸汽发动机是一个英国少年瓦特发明的。我到花旗国留学,一定要学机器制造,长大了为我中华建造快速无比的大船。”

有志气,这真是英雄出少年,容闳心中暗暗称奇。

“四书五经中你最爱读哪一家?”

“我最爱读《孟子》,《孟子》中的文章易读易懂。”

“你可背诵一段,我来听听。”

只见詹天佑双手一背,朗朗出口:“舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。”

容闳心里十分高兴,这名幼童录定了。

容闳转向詹兴洪,拿出“出洋志愿书”,请詹兴洪签字画押。

詹兴洪心情沉重,在谭伯村的鼓励劝说下,哆哆嗦嗦在“出洋志愿书”上签了字,“具”了“结”,“具结”的全文是这样的:

具结人詹兴洪今与具结事,兹有子天佑情愿赴宪局带往花旗国肄业,学习机艺回来之日,听从中国差遣,不得在外国逗留生理,倘有疾病生死,各安天命,此结是实。

童男,詹天佑,年十二岁,身中面白。徽州人氏。曾祖文贤 祖世鸾 父兴洪

同治十一年三月十五日

詹兴洪 亲笔画押

30多年后,就是这个詹天佑,在英、俄列强的重重阻挠下,不惧讹诈,不畏威胁,不听谣言,不怕失败,勇敢地承担起设计建造京张铁路的重担,创造了中国铁路史上的两个第一,发明了“自动挂钩”,至今为世界铁路所通用。京张铁路通车的仪式上,来自英、法、美等国的铁路工程师发出由衷的赞叹:京张铁路沿线山水之险恶,工程设计之巧妙,工程质量之高超,施工成本之低廉,为世界铁路史上所仅有!

可以毫不夸张地说,京张铁路的建成,是中国近代史上让国人少有的几次在洋人面前扬眉吐气。在此之前,中国的路权、建造权、经营权一直控制在洋人手中。詹天佑与京张铁路让中国人自豪地告诉世界,中华民族的智慧、能力、艰苦卓绝的创造力,无与伦比。这在一派“东亚病夫”的嘲笑声中,在晚清末年的“独轮车”时代,是多么的难能可贵啊!而又有谁知道,当年那个默默无闻的谭伯村老先生,竟是京张铁路的第一个奠基人,后人又怎能不感叹世有伯乐,而后有千里马这句警世名言呢?后人又怎能忘记,容闳为中国近代教育而筚路蓝缕,所做出的巨大贡献呢?

还要交代清楚的是,詹天佑1881年从耶鲁大学毕业,获学士学位。回国后,与谭伯村的四女儿喜结良缘,并育有二男五女,白头偕老,幸福度过一生。

19,当詹天佑独自设计,依靠中国自己的工匠修建京张铁路成功的消息传到耶鲁大学时,耶鲁大学深为詹天佑感到自豪和骄傲,经校董事会研究决定,授予詹天佑土木工程系名誉博士,并预留两个名额,供詹天佑子孙免考试进入耶鲁大学读书学习。后来,詹天佑的两个儿子果然免考试进入耶鲁大学,先后毕业,回国后继承父志,供职铁路。

篇8:在英国留学的故事

在英国这个国土面积只有中国四十分之一、天气整日阴晴不定的地方,却这样令人魂牵梦绕。下面是在英国留学的故事,一起来看看吧:

突破交流障碍

到了一个纯英语环境里,你会突然发现听不懂别人说话了。即使你的雅思听力考了9分,也会在这里被带有各种异国口音的英语弄得晕头转向;即使你平时看美剧一点听力障碍都没有,但在英国的电影院里对着没有字幕的电影,你还是不知道大家在笑什么;尽管你平时听BBC或VOA都能听懂,但当你给银行客服打电话咨询问题时,伴着电话的杂音,你和一个不知道放慢语速的银行职员聊银行业务,就显得异常费力。

其实,这些都不算什么。在异国待的时间长了以后,这些交流障碍自然就会消除。真正的障碍其实是我们自身不够主动开放。记得我在英国参加过一个chamber choir (室内合唱团),团里的成员几乎都是欧洲人,而且很多都是比我小几岁的大一新生。刚开始时,我总是不知道和他们聊些什么。第一次演出彩排完后,我准备一个人出去“觅食”,这时有三个高大帅气的男生友好地邀请我和他们同行。其实我心里挺想和这几位帅哥一起吃饭,但考虑再三,我还是婉拒了他们的邀请:“你们去吃吧,我想去麦当劳买点吃的。”因为语言的关系,我担心如果他们聊到感兴趣的话题而我又插不上话,那场面就太尴尬了。如果聊到音乐和电影,我还能说上几句,但是对于足球,我可是个球盲,关于足球的词汇和表达,我知之甚少,如果他们谈到足球,我就完全不知道该说什么了。所以,我拒绝了他们的好意,把自己孤立了起来。这不仅让我错失了一个融入周围环境的大好机会,也让自己错失了一次练习听力和口语的机会。想到自己留学的初衷,我感到深深的自责。于是,我下决心要打破思维障碍,要敢于表达,要积极主动地和别人交流。所以,自那以后我便有意识地积累各种话题的相关词语和表达,并留意机会主动和别人聊天。

有一天,机会终于来了。在第一次演出结束后回程的大巴车上,我周围的人都在兴奋地聊天。我旁边坐了一个金发碧眼的男生,他和前面的同学聊得热火朝天。我在他们说话的空档对他说:“你刚才忽视我了。”他马上说:“哦?你好啊。”我说:“你的头发真好看,是自然颜色吗?”他一听高兴得不得了,赶紧跟前后的同学说:“听见了吗?听见了吗?她说我的头发好看!”然后大家就都注意到我了,纷纷开始和我聊起来。我刻意想出一些有意思的话题,比如中国的教科书里写,英国人每次出门都要带把伞,我信以为真,结果到英国才发现,原来英国下雨天风大得根本没法撑伞。这些同学听了后哈哈大笑,他们反过来问我“中国的天气是什么样的”,话题就这样展开了。之后,我还主动问他们业余时间都喜欢做些什么活动,如果我们有共同爱好,可以一起去看电影、打球、野炊等等。就这样,我开始主动找话题和别人聊天,渐渐地交到了很多志气相投的朋友。

有些中国学生抱怨英国人有种族歧视,说英国人不愿理中国人,但是他们没有想过有时可能是我们自身的问题。我见过英国的收银员和很多顾客开心地聊天,可是碰到内敛的中国人总是聊不起来。因此,我们要学着外向些,要试着主动和别人聊天,不能什么事都等着别人主动来找你,文化隔阂需要自己主动去打破。

转变学习方式

西方学习方式的最大特点就是需要学生自己客观思考和独立创造。我刚入学时,学校里就有很多workshop (讲习班)让我们参加,这些workshop主要教授一些实用技能,例如写作、速读、演讲的技巧等。我兴奋地带着笔记本跑去上速读课,想学学外国人的先进方法。上课时,我充满期待地看着老师,结果他张口就说:“其实,我对速读也没有太多研究。”我一听顿时就懵了:如果对课程内容没有太多研究,怎么配当老师呢。就在我疑惑不解的时候,老师把全班同学分成了几个小组,每组发一张白纸,让每个人在纸上写下自己在速读中遇到的困难和问题,然后互相讨论为什么会出现这些困难。20分钟后,老师让我们每组派一名代表把白纸贴在黑板上,并阐述一下小组讨论的结果。等小组代表一一阐述完后,老师总结说:“今天我们互相学习,互相借鉴,收获很多。今天的课就讲到这里,感兴趣的同学可以去看看这几本书……”我当时的第一反应就是:“这学到什么了?要是在中国,这位老师肯定会被学生投诉!”但是,看看周围的同学,他们或若有所思,或仍在激烈地讨论,或已经准备去图书馆借老师推荐的书了。西方的课堂经常给人这样的感觉,老师不会把知识一股脑地灌输给学生,他们更多的是引导学生独立思考和激发学生的主观能动性。

刚开始时,对于这种授课方式我感觉很不习惯。课堂讨论的时候,我一般都是静静地坐着听同学们侃侃而谈,自己偶尔会插上一两句话。所以,每天上课我除了听别的同学发言,就是记笔记,口语表达能力和沟通能力一点也没得到锻炼。我心里很担心,如果每天就这样学下去,我来英国留学就算白来了。我感到十分苦恼,心里很想改变这种现状,但已经习惯了老师在课堂上讲,学生在底下记笔记的我,不知道该怎么做才能像其他同学那样在课堂上侃侃而谈。我一方面担心自己的口语不够流利,怕发言时被同学耻笑,另一方面觉得自己实在无话可说。后来有一天,我们的一位讲师Bob上课时点名让我发言,当我硬着头皮详细地表达了自己对某个话题的一些看法后,他笑着说:“Bamboo, can you tell me why your English is better than me?”虽然我知道老师的话有开玩笑的成分,但是听了之后心里还是美滋滋的。从那天起,我在课堂上变得活跃起来。通常,我会在课下提前翻阅与课程内容相关的书籍,积极为课堂讨论和发言作准备,上课时也不再有语言方面的心理负担,总是主动发言,勇于表达自己的观点和看法。我在英国主修教育管理,在表达观点时,我经常结合自己在新东方的工作经历,举很多生动鲜活的例子来支持自己的观点。班上有来自各个国家教育界的相关人员,他们都想了解中国的教育体系、教育方式和现状,所以对我的发言很感兴趣,在互相沟通和交流的过程中,我对其他国家的教育情况也多了一份了解。渐渐地,我习惯了并喜欢上了这种学习方式。

在学期快结束时,各科都会有非强制的个人陈述。对于这些个人陈述,我总是主动报名参加,不再像最初上课那样做课堂“沉默者”。虽然准备演讲要花很多时间和精力,但我觉得这些锻炼自己、交流思想的机会一个都不能错过。做个人陈述的时候,我会在PPT上放有趣的图片,设计幽默的语言活跃气氛,并经常向台下的老师、同学提问问题,以期达到交流互动,我从来不躲在讲台后面机械的读PPT。

其实,在西方求学是一个好机会,让我们转换一下思路,借鉴一下好的学习方式。如果我们积极适应和改变,就一定会有全新的收获。

正是这一次次从迷茫、失落、不适到自省、适应、进步的过程,让我的留学生活变得刻骨铭心。在英国,我留下了一段美丽的青春岁月:在那里,我抛开各种顾虑,学着主动与别人交流,交到了很多好朋友;在那里,我转变学习方式,品读先进的学习理念,和同学雄辩课堂,畅谈中西,憧憬未来。

1.留学在英国读预科的故事

2.在英国创业的留学故事

3.在英国留学的蜕变

4.留学小学生讲述在英国经历

5.那些在英国留学过的中国名人

6.留学生在英国理不起头发

7.英国留学故事之我在英国中学的一天

8.徐志摩在英国剑桥的留学故事

9.两个中国女孩在英国的留学故事

10.留学的故事经历

海归求职故事

加国百年理工学院留学入学条件

澳洲留学故事

交大留学故事

爱尔兰留学生活注意事项

下载百年海归故事:老舍在伦敦的留学生活(共8篇)
百年海归故事:老舍在伦敦的留学生活.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档