鲁学士祝寿文言文翻译

时间:2022年12月11日

/

来源:异界之隔

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

以下是小编帮大家整理的鲁学士祝寿文言文翻译,本文共9篇,仅供参考,大家一起来看看吧。本文原稿由网友“异界之隔”提供。

篇1:鲁学士祝寿文言文翻译

赵司成,号类庵,京城人士。有一天经过鲁国学士的家,鲁学士问他:你要去哪里啊?司成说:我想起今天是西涯先生的生日,去给他祝寿。鲁学士说:那我应该和你一起去,你带了什么礼物?司成说:2张手绢。鲁学士说:那我也带这个。进屋找了半天,没有手绢,想了半天,想起家里有人曾经给的'鱼干,就叫家人去拿,家人回报吃剩一半了,鲁学士想了想家里也没有别的东西,就带着这半条鱼干和赵司成一起去了。西涯先生炖了鱼买了酒,和他们喝的很开心,谈论事情,相互唱和,直到吃完。

文言文翻译的五字要诀:

1留

即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。

2删

删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。

3增

把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。

4调

将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:有一言而可以终身行之者乎?是一个定语后置句,翻译时就要把定语可以终身行调到中心词一言之前。再如:句读之不知,惑之不解是两个宾语前置句,应按不知句读,不解惑来翻译。

5变

就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如:波澜不惊,可译为(湖面)风平浪静。

篇2:鲁学士祝寿的文言文阅读答案

赵司城,号类庵,京师人。一日过鲁学士铎邸。鲁曰:“公何之?”赵曰:“今日为西涯先生诞辰,将往寿也。”鲁问:“公何以为贽①'? ”赵曰:“帕二方。”鲁曰:“吾贽亦应如之。”入启笥②,无有。踌躇良久,忆里中曾馈有枯鱼5令家人取之。家人报已食,仅存其半。鲁公度家无他物,即以其半与赵倶往称祝。西涯烹鱼沽酒,以饮二公。欢甚,即事倡和而罢。

【注释】①贽:礼物。②启笥:打开盒子。③称祝:祝贺,祝寿。

文言文阅读题目

11、解释文中的'加点词。(4分)

(1)公何之 之 (2)即以其半与赵俱往称祝 俱

12、用现代汉语翻译下面的句子,注意加点虚词用法。(3分)

西涯烹鱼沽酒,以饮二公。

13、下列句中的加点词与“将往寿也'的“寿”字用法相同的一项是。(2分)

A、一狼洞其中B、斗折蛇行

C、有亭翼然临于泉上者D、有好事者船载以入

14、从文中看出,鲁学士、赵司城、西涯等三人具有的性格特征。(至少写出两点,3分)

篇3:鲁学士祝寿的文言文阅读答案

11.(1)之:到……去,(前)往,到,去(2分)(2)俱:一起,都(2分)

12.西涯烧了鱼买了酒,用它们来宴请两位好友(直译为:用它们来让两位好友喝酒)。(3分)

13.A (2分)

14.不拘小节、随性、率真、率性、看重友谊、不重物质、真诚(写出其中任意两点即得3分,写出一点得2分)

篇4:《鲁学士祝寿》阅读答案

《鲁学士祝寿》阅读答案

赵司城,号类庵,京师人。一日过鲁学士铎邸。鲁曰:“公何之? ”赵曰:“今日为西涯先生诞辰,将往寿也。”鲁问:“公何以为贽①'? ”赵曰:“帕二方。”鲁曰:“吾贽亦应如之。” 入启笥②,无有。踌躇良久,忆里中曾馈有枯鱼5令家人取之。家人报已食,仅存其半。鲁公度家无他物,即以其半与赵倶往称祝。西涯烹鱼沽酒,以饮二公。欢甚,即事倡和而罢。

【注释】①贽:礼物。②启笥:打开盒子。③称祝:祝贺,祝寿。

11、解释文中的加点词。(4分)

(1)公何之 之 (2)即以其半与赵俱往称祝 俱

12、用现代汉语翻译下面的句子,注意加点虚词用法。(3分)

西涯烹鱼沽酒,以饮二公。

13、下列句中的`加点词与“将往寿也'的“寿”字用法相同的一项是。(2分)

A、一狼洞其中 B、斗折蛇行

C、有亭翼然临于泉上者 D、有好事者船载以入

14、从文中看出,鲁学士、赵司城、西涯等三人具有 的性格特征。(至少写出两点,3分)

参考答案:

11. (1)之:到……去,(前)往,到,去(2分)(2)俱:一起,都(2分)

12. 西涯烧了鱼买了酒,用它们来宴请两位好友(直译为:用它们来让两位好友喝酒)。 (3分)

13. A (2 分)

14. 不拘小节、随性、率真、率性、看重友谊、不重物质、真诚(写出其中任意两点即得3 分,写出一点得2分)

更多热门搜索的文章推荐:

1、《家园落日》阅读答案

2、《伞》阅读答案

3、三峡之秋的阅读答案

4、《半截蜡烛》阅读答案

5、《长在心上的眼睛》阅读答案

6、《欣赏是一种善良》阅读答案

7、《我的油布伞》阅读答案

篇5:鲁学士祝寿阅读答案

鲁学士祝寿阅读答案

赵司城,号类庵,京师人。一日过鲁学士铎邸。鲁曰:公何之?赵曰:今日为西涯先生诞辰,将往寿也。鲁问:公何以为贽①?赵曰:帕二方。鲁曰:吾贽亦应如之。入启笥②,无有。踌躇良久,忆里中曾馈有枯鱼5令家人取之。家人报已食,仅存其半。鲁公度家无他物,即以其半与赵俱往称祝。西涯烹鱼沽酒,以饮二公。欢甚,即事倡和而罢。

【注释】①贽:礼物。②启笥:打开盒子。③称祝:祝贺,祝寿。

11、解释文中的'加点词。(4分)

(1)公何之之(2)即以其半与赵俱往称祝俱

12、用现代汉语翻译下面的句子,注意加点虚词用法。(3分)

西涯烹鱼沽酒,以饮二公。

13、下列句中的加点词与将往寿也的寿字用法相同的一项是()。(2分)

A、一狼洞其中B、斗折蛇行

C、有亭翼然临于泉上者D、有好事者船载以入

14、从文中看出,鲁学士、赵司城、西涯等三人具有的性格特征。(至少写出两点,3分)

参考答案:

11.(1)之:到去,(前)往,到,去(2分)(2)俱:一起,都(2分)

12.西涯烧了鱼买了酒,用它们来宴请两位好友(直译为:用它们来让两位好友喝酒)。(3分)

13.A(2分)

14.不拘小节、随性、率真、率性、看重友谊、不重物质、真诚(写出其中任意两点即得3分,写出一点得2分)

篇6:鲁宗道诚实文言文翻译

鲁宗道诚实文言文翻译

原文

宗道为人刚直,疾恶 少容,遇事敢言,不为小谨。为谕德时,居近酒肆,尝微行就酒肆中,偶真宗亟召,使者及门,久之,宗道方自酒肆来。使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:“第以实言对。”使者曰:“然则公当得罪。”曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”真宗果问,使者具 以宗道言对。帝诘 之。谢曰:“有故人自乡里来,臣家贫无杯盘,故就酒家饮。”帝以为忠实可大用。

解释

鲁宗道做人刚正,正直,嫉恶如仇很少容忍,遇到事情敢于直言,不拘谨。作教育太子的官时,家住得离酒店很近,有一次穿着便衣到酒店中,恰巧真宗急召(他)入宫,使者到了门,过了很久,鲁宗道才从酒店回来。使者先回宫了,约定说:“如果皇上怪罪你来晚了,用什么来回答?”鲁宗道说:“(你)只管说实话。”使者说:“你这样是会有罪的`。”(鲁宗道)说:“喝酒,人之常情。欺骗君王是做臣子的大罪啊!”真宗果真问了,使者详细地把鲁宗道所说的告诉了皇上。皇帝问鲁宗道,他道歉说:“有老朋友从乡里来,我家贫穷得没有杯盘,所以到酒店去喝。”皇帝因为他忠诚诚实认为可以重用。

注释

选自《宋史》,《宋史》是二十四史之一,於元末至正三年(1343年)由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰,《宋史》与《辽史》、《金史》同时修撰。《宋史》全书有本纪47卷,志162卷,表32卷,列传255卷,共计496卷,约500万字,是二十五史中篇幅最庞大的一部官修史书。

为:做

疾恶:痛恨坏人坏事

少容:不肯容忍

小谨:谨小慎微

尝:曾经

微行:出行不让人知道

偶:恰遇

就:到

亟:急切;紧急

方:才

自:从

及:到

即:如果

第:只是

以:按照

对:回答

故:所以

就:到

诘:责问

谢:谢罪

以为:认为

忠实:忠诚

篇7:鲁人徙越文言文翻译

《鲁人徙越》翻译

鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织白绢,但是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“麻鞋是为了(人们)穿它(来走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是为了(人们)戴它,但是越国人披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的`国家里去,要想不穷困,怎么可能?”。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,它们的用途的更广泛,我们怎么会贫穷呢?”

《鲁人徙越》原文

鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,而欲徙〈xǐ〉于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

篇8:鲁恭重德化文言文翻译

鲁恭重德化文言文翻译

鲁恭为中牢令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视之,其人随恭行阡陌,俱坐桑下,有雉过,止其旁,旁有儿童,其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕,其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政也。今蝗不犯境,一异也;爱及鸟兽,二异也;童有仁心,三异也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,据实报安”。

[译文]

鲁恭担任中牢县令,注重用道德来感化人民, 不采用刑罚的'方式. 尹袁安听说以后, 怀疑这不是真的,暗地里派人前往看看核实.那个人跟随鲁恭行走在田间小路,一起坐在桑树下,有野鸡跑过,停在他们身旁,旁边有个小孩,那个人问:“你为什么不抓他?”小孩说野鸡刚生小鸡,不可以捕捉。那个人感到惊讶起身,和鲁恭告别说:“我之所以来,是想观察一下您的政绩。现在螟虫不侵犯中牢县境,这是第一个让人惊异的地方;您连鸟兽都能感化,这是第二个让人感到惊异的地方;小孩子都有仁慈的心,这是第三个让人惊异的地方。我在这里住得久了,只会打扰贤明的人。我将赶紧回去,把这些情况报告给袁安。”

篇9:鲁人欲徒越文言文翻译

鲁人欲徒越文言文翻译

鲁人欲徒越的文言文的原文比较简短,大家需要了解一下原文的内容是什么吗?下面一起去看看吧!

原文

鲁人欲徙越①

鲁人身善织履②,妻善织缟③,而欲徙于越④。或谓之曰:“子必穷矣 。”鲁人曰:“何也?”曰:”“屦为履之也⑤,而越人跣行⑥;缟为冠之也,而越人被发⑦。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”

注释

1.选自《韩非子·外储说左上》。

2.屦(jù):句。古时用麻葛等制成的草鞋。

3. 缟:白色的绢。

4. 越:春秋时期越国,在今浙江。

5. 履:鞋,此处作穿鞋解。

6. 跣(xiǎn):赤脚。

7. 被(pī):同“披”。

译文

鲁国有个人自身善于做鞋,他的.妻子善于织缟,然而(他们)却想要迁徙到越国。于是有人对他说:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“鞋子是用来穿的,但越国人赤脚走路;缟是用来做帽子戴的,但越国人披头散发的。你们虽然有专长,但迁徙到毫无自己用武之地的国度,想要不受穷,这可能吗?”

说明

①凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,莽撞从事。

②做生意特别要了解各种顾客的需要。

③凡事应从实际出发,忽视客观情况,盲目行动不会有好结果。

④做任何事情都必须考虑客观的要求,只凭主观臆断,盲目行动,结果必定是失败的。—《现代文品读,文言诗文读写》

要点导引

这则寓言以鲁人身怀绝技却要去无用武之地的越地的故事,表明做任何事情都必须考虑客观的要求,只凭主观臆断,结果必定是失败的。

这则寓言构思巧妙,以“善织屦”,与“跣行”相对,以“善织缟”与“被发”相对。这样“欲使无穷,其可得乎”的结论便水到渠成了,使读者在哑然失笑之余,对其所述之力心悦诚服。

鲁人徙越故事

韩非子一书中记载一个“鲁人徙越”的故事。故事说:

鲁国京城住着一对夫妻,男的善于编草鞋,女一善于织白绸子,两口子兢兢业业,日子过得还不错。他们听说越国是个鱼米之乡。有一天,两口子想要搬到越国去谋生,便收拾这具行李。邻居看见了,劝告他们说:“不要到那里去,去了,你们会受穷的。”

鲁人问:“为什么?”

邻人说:“草鞋是给人穿在脚上的,可是越国教师都是水乡,越人从小就关脚板走路,不用穿鞋。绸子是为了做帽子给人戴在头上的,可是越国经常有暴雨,越人个个蓬头散发,从不戴子。你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?”

“鲁人徙越”这个故事,说明鲁国的这个鞋匝夫妇,产了解越国的生活习惯,只身的手艺和想当然,就要搬到陌生的越国去谋生。他们不懂得一切事物都是以时间、地点和条件不转移的,做事要切合实际,实是求是,人实际出发,分析客观条件,者才能收到良好的效果。而单凭老经验和主观愿望是要碰壁的。倘若不是邻人相劝,改铸成大错,穷迫而归。

百家姓鲁文言文

求仁得仁文言文翻译

三峡的文言文翻译

初中文言文翻译

于园文言文翻译

下载鲁学士祝寿文言文翻译(共9篇)
鲁学士祝寿文言文翻译.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档