刘长卿《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》原文及赏析

时间:2024年10月26日

/

来源:蚊子在叫

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

下面是小编给大家带来的刘长卿《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》原文及赏析,本文共9篇,以供大家参考,我们一起来看看吧!本文原稿由网友“蚊子在叫”提供。

篇1:刘长卿《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》原文及赏析

原文:

汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。

汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。

孤城背岭寒吹角,独戍临江夜泊船。

贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜!

篇2:刘长卿《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》原文及赏析

①夏口:即今湖北省武汉市。

②汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。

③烟:水面上的.雾气。

④楚客:作者自谓。

⑤汉口:汉水入口处。

⑥洞庭:指洞庭湖。这里指元中丞所在地。

⑦孤城:指汉阳城,城后有山。

⑧角:古代军队中的一种吹乐器。

⑨“贾谊”二句:贾谊曾多次上书汉文帝,评论时政,触犯“人主”被贬为长沙太傅。

⑩古今怜:指从古至今人们都为贾谊的命运叹息。

赏析:

这首诗仍然是诗人遭贬后抚景感怀之作。诗意与前一首诗相同,借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己遭贬境遇。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨。“古今怜”三字下得沉痛,直令古今被贬失意之人凄然泪下。全诗景中寓情,绵婉悠长,凄恻动人。

这首诗的诗意与上首相似,但艺术上略逊。

篇3:刘长卿自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞原文及赏析

汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。

汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。

孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。

(独树一作:“戍”)贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。

译文:

韵译

鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;

我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。

汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;

洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。

汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;

滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。

当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;

他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!

注解:

1、汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。

2、楚客:指到此的旅人。夏口古属楚国境。

3、孤城:指汉阳城,城后有山。

4、角:古代军队中的'一种吹乐器。

赏析:

该诗当是诗人在至德(唐肃宗年号,公元756年—758年)间任鄂州转运留后,出巡到夏口一带时所作。

该诗是遭贬后触景感怀之作。诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。前六句主要是描绘江乡浩渺静谧之景。首联写诗人为身边景物所触动,而想到贬于洞庭湖畔岳阳城友人,通过写江上浪烟来寄托对友人的思念之情。中间两联所写,都是诗人由夏口至鹦鹉洲一路的所见所闻。“夕阳度斜鸟”写时间已晚,无法到达;“秋水远连关”写地域遥远,只能相思,不得相过。最后两句“贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜”为劝慰元中丞语,忧愤之语倾泻而出,以同情友人在政治上遭受打击的境遇作结,也是作者自己人生遭际的写照。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨,揭示出向源中丞寄诗的意图。

篇4:刘长卿--《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》

【作者】:刘长卿--《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》

【内容】:

汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。

汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。

孤城背岭寒吹角,独戍临江夜泊船。

贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。

【注释】:

夏口:即今湖北省武汉市武昌。

元中丞:《唐诗别裁》作“阮中丞。”中丞,御史中丞的简称,受公卿奏事,审理弹劾案件。

汀洲:此指鹦鹉洲。

楚客:指作者与其他人。

汉口:指汉江入口处。

洞庭:由湖水联想到湖畔的岳阳城,即元中丞之所在。

【赏析】:

作者遭贬谪时途经汉江,眼前是一片凄清落寞的景象:秋水,孤城,独树,夕阳,于是乎,诗人因汉江而联想到长沙,因长沙而联想到贾谊,从而掀起心服口服底深处的层层小组澜。这首诗的诗意与《长沙过贾谊宅》相似,但艺术上略逊。

篇5:自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞,自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞刘长卿,自夏口

自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞,自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞刘长卿,自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞的意思,自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞赏析 -诗词大全

自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞

作者:刘长卿  朝代:唐  体裁:七言律诗   汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。

汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。

孤城背岭寒吹角,独戍临江夜泊船。

贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜! 【注释】 ①夏口:即今湖北省武汉市。

②汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。

③烟:水面上的雾气。

④楚客:作者自谓。

⑤汉口:汉水入口处。

⑥洞庭:指洞庭湖。这里指元中丞所在地。

⑦孤城:指汉阳城,城后有山。

⑧角:古代军队中的`一种吹乐器。

⑨“贾谊”二句:贾谊曾多次上书汉文帝,评论时政,触犯“人主”被贬为长沙太傅。

⑩古今怜:指从古至今人们都为贾谊的命运叹息。【译文】鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。

汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!【赏析】这首诗仍然是诗人遭贬后抚景感怀之作。诗意与前一首诗相同,借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己遭贬境遇。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨。“古今怜”三字下得沉痛,直令古今被贬失意之人凄然泪下。全诗景中寓情,绵婉悠长,凄恻动人。

这首诗的诗意与上首相似,但艺术上略逊。

篇6:《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》翻译及赏析

《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》翻译及赏析

汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。

汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。

孤城背岭寒吹角,独戍临江夜泊船。

贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜!

【诗文解释】

鹦鹉洲没有波浪也没有云烟,我的相思之情更深远。汉口夕阳西下,有鸥儿斜飞过江,洞庭湖的秋水茫茫连着天际。孤城背靠着山岭,传来清冷的角声,独树临着江水夜晚有船停泊。贾谊上书忧虑汉室,被贬到长沙,古今的人们都为他惋惜。

【词语解释】

楚客:指被贬者。

汉口:汉水入口处。

⑴夏口:唐鄂州治,今属湖北武汉,在长江南岸。鹦鹉洲:在长江中,正对黄鹤矶。唐以后渐渐西移,今与汉阳陆地相接。岳阳:今属湖南,滨临洞庭湖。中丞:官名。

⑵汀洲:水中沙洲。指鹦鹉洲。

⑶楚客:客居楚地之人。此为诗人自指,也暗指屈原。渺然:遥远的样子。

⑷鸟:飞鸟。暗指鹦鹉洲。

⑸孤城:指汉阳城。城近大别山。角:古代军队中的一种吹乐器。

⑹贾谊上书:贾谊曾向汉文帝上《治安策》。长沙谪去:指贾谊被贬为长沙王太傅。谪去:一作“迁谪”。

译文

静静的沙洲在长江中浮沉无浪也无烟;只有我这漂泊的影子以及浩渺的思念。

在汉口的残阳中不时可见渡江的飞鸟;洞庭秋水溢出湖面烟波浩渺远接蓝天。

背山的孤城山岭传来悲凉凄寒的号角;滨临江边的独树旁夜里停着我的小船。

当年贾谊上书文帝表达的是赤子忧患;却无辜被贬谪居长沙多少人为之哀怜

【赏析】

《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》是唐代诗人刘长卿的`作品。此诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情。前六句主要是描绘江乡浩渺静谧之景,烘托气氛;最后两句为劝慰源中丞语,忧愤之情溢于言表。全诗语言圆熟,意境开阔,结构紧密,是艺术上较成熟的作品。

该诗是遭贬后触景感怀之作。诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。前六句主要是描绘江乡浩渺静谧之景。首联写诗人为身边景物所触动,而想到贬于洞庭湖畔岳阳城友人,通过写江上浪烟来寄托对友人的思念之情。中间两联所写,都是诗人由夏口至鹦鹉洲一路的所见所闻。“夕阳度斜鸟”写时间已晚,无法到达;“秋水远连关”写地域遥远,只能相思,不得相过。最后两句“贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜”为劝慰元中丞语,忧愤之语倾泻而出,以同情友人在政治上遭受打击的境遇作结,也是作者自己人生遭际的写照。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨,揭示出向源中丞寄诗的意图。

诗人描写了鹦鹉洲的景色,抒发自已被贬的愁苦心境。全诗情景交融,情真意切。

篇7:刘长卿《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》赏析

刘长卿

汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。

汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。

孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。

贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。

【注释】

夏口:唐鄂州治,今属湖北武汉,在汉水入江处。汉水自沔阳以下称夏水,故汉水长江汇合处称夏口。

鹦鹉洲:在长江中,正对黄鹤矶。唐以后渐渐西移,今与汉阳陆地相接。

岳阳:今属湖南,滨临洞庭湖。

中丞:御史中丞的简称,唐常代行御史大夫职务。

汀洲:水中沙洲。指鹦鹉洲。

楚客:客居楚地之人。此为诗人自指,也暗指屈原。

渺然:遥远的样子。

汉口:即上夏口。这里指汉水入口处。

鸟:暗合鹦鹉。

洞庭:洞庭湖,在湖南北部,长江以南。

孤城:指汉阳城。

角:古代军队中的一种吹乐器。

树:一作“戍”。

贾谊上书:贾谊曾向汉文帝上《治安策》。

长沙谪去:指贾谊被贬为长沙王太傅。谪去,一作“迁谪”。

“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨,揭示出向源中丞寄诗的意图。

【全诗鉴赏】

首联写船到鹦鹉 洲时所见江间水波不兴、烟霭一空的景象,并逗起诗人对远在洞庭瑚畔约源中丞的相思之情:鹦鹉洲所在的江面无风无浪又无云烟,我这个途经楚地的客子对你的相 思渺然无边。上句是诗人灵想独辟出来约晶莹洁净的水界,也是诗人思念源中丞的一个绝美的环境。下句以正面抒情承之,直写勃然于心的相思之情比江水还要广 阁。“益渺然”三字结合眼前景物,极为夸张地写出诗人的怀友之情与江水同趋合流的一种艺术妙境。行文亦作流水之势,一无挂碍。

颔联分写 两地景物。上句写诗人回眸汉口所见的暮景,下句虚拟源中丞所在地——洞庭的浩渺水色。远眺汉口,夕阳西下,暮归的鸟儿斜着翅膀渡过江去;作者遥想洞庭湖, 秋水浩森,鼓涨到远方,似与远不可测的天边连在一起。在构图上更切近画理:颔联是工对,但形成了浑然一体的富于远势的图景,夕阳飞鸟着一“斜”字,画龙点 睛,那暮色中斜飞的江鸟,似乎牵引着诗人的愁思,顺着秋波,与洞庭相连,而一个“远”字更使那愁思由一点而荡溢为浩渺无际。一近景。一远景;一实写,一虚 拟,创造了极富张力、饶有空间感的“形”。一个身在汀洲心驰洞庭的诗人形象隐约其间,他的心已由此地(鹦鹉洲)飞越到彼地(洞庭湖)了。笔力清爽,情思渺 远。结构上,上下两句似无联系,但这种切割空间的手法正好造成诗人凝眸飞鸟、思接远方的.艺术空白,诗人的相思之情充盈激荡于其中。

颈联 转折到眼前见闻口诗人在自家的小船上,怀思久之,不知不觉时间由夕阳西下推移到夜色沉沉的晚间。从与汀洲隔江相对背靠龟山的汉阳城里传来令人寒栗的号角 声;一棵孤树下临大江,诗人的行船泊在沉沉夜色中,融没在浩渺的江面上。这一联因感情由上文的激扬陡转为低抑,所以这里所写的景物亦呈现出孤独凄寒的特 征。城曰“孤”,角日“寒”,树日“独”,都是诗人特定心境物化出典的另一种自然风貌。此次诗人被贬载痛南行的悲苦,置身异地的孤独情怀以及由号角传出的 战乱气息,均借景物淡然映出口情景互藏其宅,是此联的妙处所在。

尾联自然而然地结出诗旨,用贾谊之典,含蓄地表示了对源中丞此贬的不平,而“古今怜”三字,更不仅表达了这事件是一种历史性的悲剧,而且隐含了自己曾遭贬南巴的同病相怜之感。

全诗是向友人遥寄相思和暗诉心中隐痛的,感情绵邀而凝重,语言整饰而流畅。特别是中间两联,落笔于景,而暗关乎情,情景融浃,相为珀芥,自是中国古典抒情诗的正道。

【知识扩展】

作者介绍

刘长卿 (709~786),字文房,唐代诗人。宣城(今属安徽)人。以五言律诗擅长,唐玄宗天宝年间(公元742年1月~756年7月)进士。唐肃宗至德年间 (公元756年7月~758年2月)任监察御史、长洲县尉,贬岭南巴尉,后返,旅居江浙。后来唐代宗任命他为转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,被诬再贬 睦州司马。他生平坎坷,有一部分感伤身世之作,但也反映了安史乱后中原一带荒凉凋敝的景象

刘长卿是由盛唐向中唐过渡时期的一位 杰出诗人。关于刘长卿的生平一直没有确考,《旧唐书》和《新唐书》都没有他的传记。刘长卿诗以五七言近体为主,尤工五言,自诩为“五言长城”(权德舆《秦 征君校书与刘随州唱和集序》)。《新唐书·艺文志》著录他的集子10卷,《郡斋读书志》、《直斋书录解题》同。据丁丙《善本书室藏书志》,著录有《唐刘随 州诗集》11卷,为明翻宋本,诗10卷,文1卷。现在通行的如《畿辅丛书》本的《刘随州集》,《四部丛刊》本的《刘随州文集》,都为这种11卷本。《全唐 诗》编录其诗为5卷。事迹见《唐诗纪事》、《唐才子传》。

篇8:《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞 》古诗译文及赏析

刘长卿 唐

汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。

汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。

孤城背岭寒吹角,独戍临江夜泊船。

贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜!

【注释】:

①夏口:即今湖北省武汉市。

②汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。

③烟:水面上的雾气。

④楚客:作者自谓。

⑤汉口:汉水入口处。

⑥洞庭:指洞庭湖。这里指元中丞所在地。

⑦孤城:指汉阳城,城后有山。

⑧角:古代军队中的一种吹乐器。

⑨“贾谊”二句:贾谊曾多次上书汉文帝,评论时政,触犯“人主”被贬为长沙太傅。

⑩古今怜:指从古至今人们都为贾谊的命运叹息。

【译文】:

鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。

汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;滨临江边的'独树旁,夜里泊着孤船。当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!

【赏析】:

这首诗仍然是诗人遭贬后抚景感怀之作。诗意与前一首诗相同,借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己遭贬境遇。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨。“古今怜”三字下得沉痛,直令古今被贬失意之人凄然泪下。全诗景中寓情,绵婉悠长,凄恻动人。

这首诗的诗意与上首相似,但艺术上略逊。

篇9:自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞原文及赏析

自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞原文及赏析

原文

汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。

汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。

孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。

贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。

翻译

韵译

鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;

我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。

汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;

洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。

汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;

滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。

当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;

他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!

注解

1、汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。

2、楚客:指到此的旅人。夏口古属楚国境。

3、孤城:指汉阳城,城后有山。

4、角:古代军队中的一种吹乐器。

赏析

该诗当是诗人在至德(唐肃宗年号,公元756年—758年)间任鄂州转运留后,出巡到夏口一带时所作。

该诗是遭贬后触景感怀之作。诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。前六句主要是描绘江乡浩渺静谧之景。首联写诗人为身边景物所触动,而想到贬于洞庭湖畔岳阳城友人,通过写江上浪烟来寄托对友人的思念之情。中间两联所写,都是诗人由夏口至鹦鹉洲一路的所见所闻。“夕阳度斜鸟”写时间已晚,无法到达;“秋水远连关”写地域遥远,只能相思,不得相过。最后两句“贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜”为劝慰元中丞语,忧愤之语倾泻而出,以同情友人在政治上遭受打击的境遇作结,也是作者自己人生遭际的写照。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨,揭示出向源中丞寄诗的意图。

《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》拼音版

下载刘长卿《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》原文及赏析(精选9篇)
刘长卿《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》原文及赏析.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
最新范文更多
    热门文章
      猜你喜欢
      点击下载本文文档