当我离开人间最亲爱的英语诗歌

时间:2023年12月18日

/

来源:klsdf8

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

以下是小编整理的当我离开人间最亲爱的英语诗歌,本文共4篇,希望能够帮助到大家。本文原稿由网友“klsdf8”提供。

篇1:当我离开人间最亲爱的英语诗歌

When I am dead, my dearst,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress tree:

Be the green grass above me

With showers and dwedrops wet:

And if thou wilt, remember,

And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale

Sing on as if in pain:

And deraming through the twilight

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forget.

篇2:当我离开人间最亲爱的英语诗歌

别为我哀歌悲切;

我的'墓前不要栽玫瑰,

也不要柏树茂密;

愿绿茵覆盖我的身躯,

沾着湿润的灵珠雨水;

假如你愿意,就把我怀念,

假如你愿意,就把我忘却。

我不会重见那荫影,

不会感觉雨天来临;

我不会听见夜莺

一声声仿佛哀鸣;

我置身梦境,在朦胧的黎明,

它从不升起,也永不沉沦;

也许我会怀念,

也许我会忘却。

篇3:等我死了, 最亲爱的短篇英语诗歌

When I am dead, my dearest

When I am dead, my dearest

When I am dead, my dearest,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress tree:

Be the green grass above me

With showers and dewdrops wet;

And if thou wilt, remember,

And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale

Sing on, as if in pain:

And dreaming through the twilight

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forget.

篇4:等我死了, 最亲爱的短篇英语诗歌

别为我唱哀歌,

别在我头上种玫瑰,

也不要松柏婆娑。

作我坟上的绿草,

任凭露滴雨浇。

如果你愿意,就记住

如果你愿意,就忘掉。

我将看不见树荫,

我将感不到雨滴,

我将听不见夜莺

仿佛在痛苦中哀啼。

在冥冥中长梦不醒,

再没有晨来昏往,

或许我还记得你,

或许我早已遗忘。

当我遇见你,而你却离开

离开初中诗歌

人间本色是灰白诗歌

离开的英语短语是什么

诗歌别离开我,我怕

下载当我离开人间最亲爱的英语诗歌(精选4篇)
当我离开人间最亲爱的英语诗歌.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档