由莫言获奖想到的

时间:2023年11月20日

/

来源:规划图

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

以下是小编收集整理的由莫言获奖想到的,本文共5篇,希望对大家有所帮助。本文原稿由网友“规划图”提供。

篇1:由莫言获奖想到的学习心得

由莫言获奖想到的学习心得

每年的诺贝尔文学奖揭晓之际及前后都会掀起舆论的风潮,而今年由于诺贝尔文学奖颁给了中国作家莫言,舆论狂潮更是呈现出汹涌之势。的确,这是第一次由中国本土作家获得这一殊荣,期盼已久、患着严重的“诺贝尔奖情结”的国人,其欣喜之情自然不难理解。但观乎这一段时间的媒体、国人言论,依然更够感受到“莫言热”某种癫狂的气息。

据报道,莫言获诺贝尔文学奖后,政府立即颁发巨额奖金,开发商奖励海景别墅,山东高密县修建莫言纪念馆和塑像,当地准备投入巨额资金弘扬红高粱文化,打造莫言文化体验区,莫言就读的小学更名为‘莫言小学’,莫言作品即将选入教材,网上、实体店里莫言作品“疯卖”、“缺货”……更有甚者,莫言获奖的纪念邮戳、纪念T恤一时走俏;淘宝还推出了不少T恤,T恤上印着莫言的头像,以及中英文的“诺贝尔文学奖”的字样;更有“高密火烧”、烤鸡被标注“莫言故乡”,白酒广告打起了“莫言牌”……。各种围绕莫言的匪夷所思的现象此起彼伏,国家机制、民族自尊、地方自豪感、层出不穷的商业利益等等无不乘着莫言获奖之机联手演出了一场带着“文学”面具的喧嚣的嘉年华会。

在这个文学被不断边缘化、商业化、娱乐化的时代,莫言获诺奖,自然是一个极富能量的话题。在众多衍生的话题里,真正是文学性的少之又少。“文学”被淹没在汪洋恣肆的口水里,被包裹在形形色色的衣服内,被杂糅进各式各样的观念态度,被夹带着或明或暗的私货。莫言获“诺贝尔文学奖”,我们的舆论却独独遮蔽了“文学”,或者说,文学被文学周边“鸠占鹊巢”,不可不谓之怪现状。当然,要追求“文学”的“纯粹”是不可能的,因为表述行为本身就是历史的、政治的和社会的,“文学”是实实在在的缠绕于虚虚实实的社会历史条件网络里,受到或显或隐的规范的限制。现代文学自诞生之日起就与市场、商业、经济、国家、民族等等结下了不解之缘,不存在“纯粹的文学”,也不存在“纯粹的`作家”。不妨说,“莫言热”的“非文学化”,乃是源于“文学”并非“文学”本身之事。由此说来,“莫言热”的“非文学化”倒是“正常”的。正如当地官员对莫言老父劝说道:儿子已经不是你的儿子,屋子也不是你的屋子,莫言成为了社会公共资源,你不同意(修缮旧居)不一定管用,成了点睛之笔。

如此,不妨换一个视角看待“莫言热”。恰恰是“莫言热”的“非文学化”为我们提供了一个十分难得的机会观察文学及文学的周边。现代意义上的“文学”绝非自然之物,各种力量:经济的与政治的,个人的和集体的,民族的和国家的,……都围绕着“文学”,透过各种不同的方式和手段渗透进“文学”,从而塑造着“文学”。这次,由莫言获奖,各种力量簇拥着“文学”发出光怪陆离的声音和行为,只不过是一个“症候”而已。但说“文学”是历史的、政治的、社会的,甚至经济的,还有一个主动的还是被动的关键性难题。如果是主动的、居于“主位”的,那么这种“文学”是有着主观能动性的;如果文学是被动的、被“笼罩”的,那么文学则成了一个卑怯、弱小、毫无主观能动性的婢女,只能落进现实这张紧紧织就的大网,堵塞想象和虚构世界的诸多可能性。很显然,这是一场“文学”自身有心参与却无力主导的“喜剧”,各种或明或暗的力量早已溢出了“文学”更够自主的范畴,它检验着、折射、测试着国民的文学观念,对文学的心理成熟度,对自身文化的自信度。非常遗憾的是,我们看到的只是对莫言、对文学“敲骨吸髓”、“赤裸裸”的“榨取”以及林林种种的看似豪言壮语的虚弱之辞。不过,遗憾之中又有欣慰,因为莫言自己还是清醒的。在多个不同的场合,我们看到了莫言不胜烦扰的疲倦和压力,听到了莫言的谦虚、谨慎以及对于光环和荣誉的警惕之心和忧心忡忡的表达。尤其是莫言的比较真实的肺腑之言:希望一切尽早平息,尽快进入创作状态。因为一个作家,最终是凭借作品说话的。

在这个意义上,我们要大声呼吁“把文学还给文学自身”,“把莫言还给莫言自己”吧。

篇2:由莫言获奖想到的初三作文

由莫言获奖想到的初三作文

莫言小时候家里不富裕,但是他喜欢看书,于是他会到村里的人家帮人干活,然后换来书看,他小时候就怀揣梦想,努力学习。

莫言是一个讲故事的人,他把他所经历的精彩的故事都写下来,写成一本又一本的酸甜苦辣。

他是中国第一位获得诺贝尔文学奖的人,他向全世界证明了中国也是可以“文”的国家。他为祖国获得了荣誉,为祖国争了光,是全中国人民的骄傲。确实,获得诺贝尔文学奖值得高兴和庆祝,但获奖只是一个符号,无论什么奖项,代表的是作家过去的水平,是某一部作品的'水平,因此,我们不能沉浸于诺贝尔文学奖的自我陶醉中,再次冲击诺贝尔文学奖,再次出现诺贝尔文学奖获得者,才能显示中国作家的实力,也才能代表中国文学的水平。

人生在世,不仅需要朋友,同样也需要对手。莫言是伟大的,他的伟大,至少一半要拜对手,无从激发斗志,潜能很难得到挖掘,也难以达到他的人生高度。

莫言为了实现自己的写作梦想坚持创作,从不懈怠。18岁时,他跟着村里人去昌邑县挖胶菜河回到家,火热的生活使他拿起笔,写下《胶菜河畔》第一章。23岁时,他参军入伍在黄县站岗时,写下小说《妈妈的故事》。

我领悟到,一个人不论他的出身如何贫穷,如何卑微,只要他怀揣梦想。越是成功的人,越会伴随坎坷的历程,但奋斗均能自强。

莫言获得诺贝文学奖,我们应该淡然看待,而不是狂热的追捧。

篇3:由莫言获奖想到的初二作文500字

由莫言获奖想到的初二作文500字

很高兴,莫言作为中国作家第一人,获得了诺贝尔文学奖。说起莫言,我还有一段故事呢。

那天,在街上,看到一书摊,摊主一边卖书,一边大声喊叫:“卖书啦!十元钱一本的好书啦,又便宜又实惠的好书啊,快来看一看啊。”平生我最喜欢买书,见此情形,便走到书摊前,看到书摊里有本《百年孤独》,便拿起来看,没想到这本书下面还有一本莫言的《蛙》。我对莫言的作品并不陌生,如《红高粱》、《透明的红萝卜》等。

今天,在网上看到莫言的`获奖感言,以及他的创作经过,感觉他的作品真的像他讲的话一样,他就是个讲故事的高手。莫言作为一名作家,注重体验,他的一些作品的素材就取自于他的经历。如大家熟知的《红高粱》,就与他在家乡山东高密的生活密切相关。作为中学生,我们写作时,感觉笔有千斤重,什么原因导致的?就是由于我们没有深入生活,没有注重调查研究。俗话讲,巧妇难为无米之炊。所以,我们应该关注生活,从生活中找“米”。

同时,我们也要学习莫言的谦虚精神。面对荣誉,面对鲜花和掌声,莫言有着清醒的认识,作为一名诺贝尔文学奖获得者,更要“诚惶诚恐”,仔细斟酌自己作品的文字。相反,我们身边有些人,取得了一点微不足道的小成绩,就沾沾自喜,裹足不前,这种思想是要不得的。无论什么时候都要记住:“谦虚使人进步,骄傲使人落后。”

但愿,有更多的中国作家站在诺贝尔文学奖的领奖台上!

篇4:《由莫言的获奖所想到的》阅读答案

《由莫言的获奖所想到的》阅读答案

①近期,莫言在诺贝尔颁奖典礼晚宴上发表获奖感言说:“……我还要感谢那些把我的作品翻译成世界很多语言的翻译家们,没有他们创造性的劳动,文学只是各种语言的文学,正是因为有了他们的劳动,文学才可以变成世界的文学。”

②莫言的此次获奖,除了自身的努力外,译作家们真是功不可没。由陈安娜翻译的《红高粱家族》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲劳》等三本小说在瑞典出版,最近一本《生死疲劳》将在哥德堡书展上被隆重推荐。在中国当代小说家中,莫言是作品被翻译至国外的数量第一人。目前,他的大部分长篇都被翻译成外文,其中《红高粱家族》有16种译本,长篇小说《酒国》有6种,《丰乳肥臀》《天堂蒜薹之歌》等都有各种译本。

③莫言的'获奖感言,触及了中国文学走向世界的一个软肋:中国文学如何进一步走向世界?众所周知,文化事业要走向世界,离不开翻译工作。因此我认为我们很有必要大力加强翻译工作。

④翻译工作是在科学发明、技术创新、文学创作、艺术创造领域的跨文化跨语言原创,并为促进上述领域的进步、发展和繁荣做出了巨大贡献,同时还提供了具有完全著作权意义上的作品,是一项富有创造性的劳动。试想一下:如果没有瑞典文译者陈安娜和瑞典的汉学家、出版家伦纳特?伦德贝里的努力,没有翻译家架起一座中国文学通往世界文学的桥梁,那么,莫言的获奖将是不可想象的。因此翻译工作的意义和价值相当深远。

⑤从目前情况来看,当前中国翻译行业面临的最大困难是合格的翻译人才极度短缺。国内外译中有大量翻译人才,但中译外的人才严重溃乏,青黄不接现象严重存在。健在的老一辈翻译家,许多人已年事已高、力不从心了。同时,翻译工作的商业化和金钱化,也对文学作品中译外造成巨大冲击,许多人才无法静下心来从事文学作品的中译外工作。翻译人才的缺失,直接导致了我国在世界文化市场所占比重的低下,已经成为制约中国文化走出去的瓶颈。据最近发布的《中国文化对外翻译出版发展报告(1949-)》指出,截止到年底,在20世界文化市场的格局中,美国、欧盟、日本、韩国和中国在世界文化市场所占比重依次为43%、34%、10% 、5%和4%。

⑥中国文学需进一步走向世界,必须要采取紧急的措施,重视培养翻译家队伍,特别是抓紧大力培养中译外的人才,吸引他们从事中译外的工作。中国外文局和中国翻译协会最近对进一步加强中国文化的对外译介出版提出了四点建议:一是要从国家语言能力和文化软实力建设的高度关注和推进中国文化的对外翻译事业;二是要进一步加强国内外交流与合作,促进中译外事业的国际化;三是要重视和加强中译外人才队伍建设,有效解决中国对外翻译事业所面临的人才短缺问题;四是要释放翻译服务业的产业潜能,逐步扩大中国文化外译产业的市场效应和产业规模。相信这些建议一旦成为实施的举措,那么中国文学进一步变成世界文学将会大大提速。

⑦一个莫言,现在代表中国,这当然很好;但是,我们可以毫不夸张地说,中国还有不少类似莫言这样的优秀作家,他们的作品因没有翻译成外文,“藏在深闺人未识”。让更多莫言式的作家为众所周知,中国的翻译家应责无旁贷地担当起来。

(12月13日《东方时评》,有修改)

1.第⑤段画浪线句中有一个错别字是_,它的正确写法是_____

2.第⑦段中“藏在深闺人未识”在文中的含义是 __________

3.第⑤段画直线句主要运用____ 论证方法,其作用是 ______

4.上文第④至第⑥段在论证结构上属于( )

A.总分式

B.并列式

C.层进式

D.对照式

5.上文中作者由莫言的获奖想到了____ 的问题,进而提出 _____ 的观点。围绕论点,作者主要从以下几方面展开论述:(1)___ ;(2)_____;(3)_____

参考答案:

1.溃 匮

2.优秀作家的作品没有翻译成外文,不为他人所知。

3.举例论证,具体有力地论证了翻译人才的缺失, 已经成为制约中国文化走出去的瓶颈4

4.C

5.中国文学如何进一步走向世界我们很有必要大力加强翻译工作(1)翻译工作的意义和价值(2)翻译工作所面临的最大困难及造成的后果(3)加强翻译工作的建议(或措施)

篇5:阅读题解题及答案:由莫言的获奖所想到的

①近期,莫言在诺贝尔颁奖典礼晚宴上发表获奖感言说:“……我还要感谢那些把我的作品翻译成世界很多语言的翻译家们,没有他们创造性的劳动,文学只是各种语言的文学,正是因为有了他们的劳动,文学才可以变成世界的文学。”

②莫言的此次获奖,除了自身的努力外,译作家们真是功不可没。由陈安娜翻译的《红高粱家族》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲劳》等三本小说在瑞典出版,最近一本《生死疲劳》将在哥德堡书展上被隆重推荐。在中国当代小说家中,莫言是作品被翻译至国外的数量第一人。目前,他的大部分长篇都被翻译成外文,其中《红高粱家族》有16种译本,长篇小说《酒国》有6种,《丰乳肥臀》《天堂蒜薹之歌》等都有各种译本。

③莫言的获奖感言,触及了中国文学走向世界的一个软肋:中国文学如何进一步走向世界?众所周知,文化事业要走向世界,离不开翻译工作。因此我认为我们很有必要大力加强翻译工作。

④翻译工作是在科学发明、技术创新、文学创作、艺术创造领域的跨文化跨语言原创,并为促进上述领域的进步、发展和繁荣做出了巨大贡献,同时还提供了具有完全著作权意义上的作品,是一项富有创造性的劳动。试想一下:如果没有瑞典文译者陈安娜和瑞典的汉学家、出版家伦纳特.伦德贝里的努力,没有翻译家架起一座中国文学通往世界文学的桥梁,那么,莫言的获奖将是不可想象的。因此翻译工作的意义和价值相当深远。

⑤从目前情况来看,当前中国翻译行业面临的最大困难是合格的翻译人才极度短缺。国内外译中有大量翻译人才,但中译外的人才严重溃乏,青黄不接现象严重存在。健在的老一辈翻译家,许多人已年事已高、力不从心了。同时,翻译工作的商业化和金钱化,也对文学作品中译外造成巨大冲击,许多人才无法静下心来从事文学作品的中译外工作。翻译人才的缺失,直接导致了我国在世界文化市场所占比重的低下,已经成为制约中国文化走出去的瓶颈。据最近发布的《中国文化对外翻译出版发展报告(1949-2009)》指出,截止到2011年年底,在2011年世界文化市场的格局中,美国、欧盟、日本、韩国和中国在世界文化市场所占比重依次为43%、34%、10% 、5%和4%。

⑥中国文学需进一步走向世界,必须要采取紧急的措施,重视培养翻译家队伍,特别是抓紧大力培养中译外的人才,吸引他们从事中译外的工作。中国外文局和中国翻译协会最近对进一步加强中国文化的对外译介出版提出了四点建议:一是要从国家语言能力和文化软实力建设的高度关注和推进中国文化的对外翻译事业;二是要进一步加强国内外交流与合作,促进中译外事业的国际化;三是要重视和加强中译外人才队伍建设,有效解决中国对外翻译事业所面临的人才短缺问题;四是要释放翻译服务业的产业潜能,逐步扩大中国文化外译产业的市场效应和产业规模。相信这些建议一旦成为实施的举措,那么中国文学进一步变成世界文学将会大大提速。

⑦一个莫言,现在代表中国,这当然很好;但是,我们可以毫不夸张地说,中国还有不少类似莫言这样的优秀作家,他们的作品因没有翻译成外文,“藏在深闺人未识”。让更多莫言式的作家为众所周知,中国的翻译家应责无旁贷地担当起来。

(2012年12月13日《东方时评》,有修改)

小题1:第⑤段画浪线句中有一个错别字是____________,它的正确写法是__________

小题2:第⑦段中“藏在深闺人未识”在文中的含义是_____________________

小题3:第⑤段画直线句主要运用_______________论证方法,其作用是_____________________

小题4:上文第④至第⑥段在论证结构上属于( )

A.总分式B.并列式C.层进式 D.对照式

小题5:上文中作者由莫言的获奖想到了_____________________ 的问题,进而提出_____________________的观点。围绕论点,作者主要从以下几方面展开论述:

(1)_____________________ ;

(2)_____________________;

(3)_____________________

参考答案:

小题1:溃 匮

小题2:优秀作家的作品没有翻译成外文,不为他人所知。

小题3:举例论证,具体有力地论证了翻译人才的缺失, 已经成为制约中国文化走出去的瓶颈4

小题4:C

小题5:中国文学如何进一步走向世界我们很有必要大力加强翻译工作(1)翻译工作的意义和价值(2)翻译工作所面临的最大困难及造成的后果(3)加强翻译工作的建议(或措施)

小题1:试题分析:“溃”是“冲垮、垮塌、溃烂”的'意思,“匮”是“缺乏”的意思。这里我们是通过掌握、分析词语的意义来辨析“溃”字的书写是否正确。

小题2:试题分析:“中国还有不少类似莫言这样的优秀作家,他们的作品因没有翻译成外文,‘藏在深闺人未识’”,就是说,优秀作家的作品没有翻译成外文,因而不为他人所知。

小题3:试题分析:“据最近发布的《中国文化对外翻译出版发展报告(1949-2009)》指出,截止到2011年年底,在2011年世界文化市场的格局中,美国、欧盟、日本、韩国和中国在世界文化市场所占比重依次为43%、34%、10% 、5%和4%”这句话列举了具体的几个数据,从这些数据来看,中国在世界文化市场所占比重是最少的,充分有力地论证了“翻译人才的缺失,直接导致了我国在世界文化市场所占比重的低下,已经成为制约中国文化走出去的瓶颈”这一观点。

小题4:试题分析:第④至第⑥段在论证结构上属于层进式,第4段论证了“翻译工作是在科学发明、技术创新、文学创作、艺术创造领域的跨文化跨语言原创,并为促进上述领域的进步、发展和繁荣做出了巨大贡献,同时还提供了具有完全著作权意义上的作品,是一项富有创造性的劳动”,莫言小说的获奖就是得益于翻译。第5段接着论述了中国翻译行业的局面:最大困难是合格的翻译人才极度短缺,翻译人才的缺失,直接导致了我国在世界文化市场所占比重的低下,已经成为制约中国文化走出去的瓶颈。第6段接着论述了“中国文学需进一步走向世界,必须要采取紧急的措施,重视培养翻译家队伍,特别是抓紧大力培养中译外的人才,吸引他们从事中译外的工作”的重要性及目前所做得措施。

小题5:试题分析:上文中作者由莫言的获奖想到了中国文学如何进一步走向世界的问题,进而提出“我们很有必要加强翻译工作由其是中译外的工作”的观点。围绕论点,作者主要从以下几方面展开论述:第4段——翻译工作的意义和价值,第5段——翻译工作所面临的最大困难及造成的后果,第6段——加强翻译工作的建议(或措施)。

《由莫言的获奖所想到的》阅读答案

莫言获奖

莫言获奖作品简介

莫言获奖感言

莫言的获奖感言

下载由莫言获奖想到的(精选5篇)
由莫言获奖想到的.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档