下面是小编给大家带来的写作技巧之语音的风格表达,本文共6篇,以供大家参考,我们一起来看看吧!本文原稿由网友“鹤洲”提供。
篇1:写作技巧之语音的风格表达
写作技巧之语音的风格表达
篇章的修辞风格,也叫篇章的语言风格,是篇章中表现出来的一系列表现手法、艺术技巧的总和,是篇章修辞艺术所表达出来的独特的风貌和格调。篇章的修辞风格,是在语言的实际运用中产生的`,是在语音、词语、句子、修辞等要素的基础上形成的各具特色的综合表现。下面先来看看语音的风格表达:
汉语语音的基本结构单位是音节,一个音节一般由声、韵、调三部分组成。在语言实践中,声、韵、调的合理配置,叠音结构、平仄对仗格律、合辙押韵技巧的巧妙运用等,都会形成不同的修辞风格。如诗人穆旦的《在寒冷的腊月的夜里》中:
风向东吹,风向南吹,风在低矮的小街上旋转,
木格的窗纸堆着沙土,我们在泥草的屋顶下安眠,
谁家的儿郎吓哭了,哇——呜——呜——从屋顶传过屋顶
他就要长大了渐渐和我们一样地躺下,一样地打鼾,
从屋顶传过屋顶,风这样大岁月这样悠久
我们不能够听见,我们不能够听见。
这首诗的风格是深沉,收敛,感情浓厚。“风向东吹,风向南吹,风在低矮的小街上旋转”,通过不停地重复“风”的状态,造成迫人、迷乱的气势。从风写到木格、窗纸,然后又到我们、儿郎,把人的声音加入到自然的声音中去,最后又是深沉的自语。“我们不能够听见,我们不能够听见”,反复两次,像摇了两下头,表达的意思是闭上眼睛,捂住耳朵,不再想下去和不再听下去。
篇2:不同风格的个人简历写作技巧
个人简历写作技巧
中式简历
中式简历中,常常包括政治面貌、性格及身高体重等信息。如果中英文简历一起递交,建议中文简历中不写政治面貌。因为如果去外企工作,背景中的政治色彩越少越好,起码没有必要让老外知道。
性格是主观的东西,有经验的招聘人员从来不相信任何人写自己的性格,因为它不是硬性的东西,不象学历、技能。有些人如果认为公司要招聘一个比较活跃一点的,便会在简历中写性格开朗。有的是真的相信自己性格开朗,有的是觉得写上更好,其实没必要。
2、港式简历
香港出版的简历书写技巧书籍中都要求年龄、婚否、报纸的招聘广告中还要求求职者写上工资现状及预期工资,这些都属于隐私问题,美式简历则不要求提供这些信息。
3、英式简历
很接近港式,但个人资料没有港式说得那么多,篇幅长但不详细,我们这里不做过多评论。
4、美式简历
国际大公司中比较流行的是美式简历,是我们重点参考的样式,美式简历往往只有一张纸,书写格式却也不十几种,有些书籍甚至登载了上面种样本,我们这里只介绍美国大公司中最流行的一种,如华尔街的投资银行、国际咨询公司、工业公司、制造业公司、营销业公司等都采用这种式样,同时,我们也参考了三个名牌学样:哈佛商学院、沃顿商学院和哥伦比亚商学院的简历样本,式样大同小异,主要以哈佛商学院的为主。
求职简历常见错误
1、96%缺乏针对性
一份标准模版下做出来的简历适用于多种行业、多个职位的求职。精明的HR稍稍瞄上一眼就能明白,此人拥有“一份简历求遍天下职”的“雄心壮志”。没针对性,你自然入不得HR的法眼了。
2、89%职业路径混乱
工作一年换两三家公司,五年内进过六七个不同行业,职业经历没有连贯性,频繁跳槽、职业生涯空白期一目了然尽显于HR眼底。职业生涯这么乱,哪家企业敢用你啊!
3、85%电话沟通一问三不知
或许是网络投简历太轻松了,投出的简历多得连自己应聘了什么都不知道。HR去电,丝毫不在状态,对自己投过的职位压根没印象,更谈不上对企业基本信息的了解。一问三不知,试问企业怎能相中你?
4、82%信息表达不到位
描述工作经历时,只罗列工作内容,注重表达我曾做过什么,很少有人能从过往工作经历中体现出自己的价值。有的在工作内容一栏里,甚至只有六七个字。这是一个工作了2年的销售员,说自己先是“仪器仪表销售”,后来是“卖一、二手房”,最近一份是“置业顾问”。真是惜字如金啊!干过是一回事,干得怎么样又是另一回事。做销售的人不用数字说话,如何了解你的能力,企业凭什么选你?
5、78%投递职位与经历不匹配
人家招网络工程师,偏偏你个主要经历为平面设计师的也去凑热闹,结果自然是直接枪毙。或许当中不乏想通过跳槽来实现转型的,但在简历中无力明确表达。如果职业目标不确定,将会导致求职的低效,同时也会使生活状态变得质量低下。企业想找能创造价值的人才,而不是找供其慢慢学习适应的实习生。没有相关从业资质达不到岗位要求的你,企业如何大度“收容”?
6、70%未表达真实价值
花了数百字之多来描述自己曾经的学习背景和工作经历,甚至是参加过怎样的特殊培训,文笔流畅,颇富感情,感受真实,但就是让人看不懂这些经历的背后自己积累了多少宝贵经验和技能。当下的求职,会表达更要能总结,一个好的产品要想被市场接受,首先得亮出它的价值与特色。想把自己推销出去,表达自己真实价值才是关键啊!
7、36%相片不合适
这简历配上一张相片可以加深HR对你的印象,而在配过相片的人群中,有近三分之一的相片很不合适。有的用Q版大头贴,可爱搞怪五花八门;有的是装嗔真人秀,骚首弄姿极尽妩媚;还有的是自拍狂,家里的窗帘、书桌、灯饰分别做背景统统发来当附件。HR不禁坦言:一份简历配上好的相片能加分,而一张不适时宜的大头贴很可能将你直接OUT.
8、26%信息错乱明显
简历中有明显的信息错乱,工作经历重复填写,重要信息漏填,语句不通,错字连连,出现断句,表达混乱,甚至滥用省略号、破折号。有人这样写自我评价“我是一个非常感性的人,挺适合贵公司的职业规划师一职,不知你对我的感觉如何……”。如此“含蓄”的表达,真让HR哭笑不得。
9、6%多岗多投
一个人发来N份同样的简历,从邮件标题中得知,原来此人既想做前台接待,又想当咨询顾问,还想进公司当助理。针对同一企业的不同职位投简,本想表现“我啥都能干,务必给个机会吧”,孰不知反被精明HR贴上了“恐怖分子”的标签。敢多岗多投,HR直接拉你进“恶意投递黑名单”。
10、4.5%隐瞒基本信息
简历不写真实姓名,用“李先生”、“张小姐”等字样代替,工作背景描述中,常常以“A公司”“某公司”“B经理”“某主管”来替换,故意隐瞒其真实信息。这样一方面给HR的背景调查带来了阻碍,另一方面也表现其严重缺乏诚意。把自己重重包裹起来求职,企业怎敢大度接纳你?
投递求职简历的技巧
选用常见且稳定的电子邮箱
不要用学校内部邮箱或是其他小服务商提供的邮箱系统,以免简历夭折在发送的路上。发完简历后,过几分钟再查看一遍邮箱,看是否有退信,若有,查明原因后再重新发送。
忌只用附件形式发送简历
只发附件,很可能让HR对你的简历视而不见,因为在邮箱爆满时,打开附件不仅是对耐心的极大考验,还要承担电脑感染病毒的风险。建议先将简历贴入正文,再添加附件作为补充(以便HR保存和归档)。
心仪岗位可以隔周重复投递
很多HR表示,虽未谋面,但是从投简历的方式中也能“识人”:在几分钟之内,连续发出两份以上相同的简历:谨慎有余,自信不够,若无特别,不作考虑;在最近一段时间内连续发出一份相同的简历:看重这份工作及应聘单位,若条件符合,可重点考虑。
错开“高峰”,把握投递时间
1.避开招聘信息发布的前两天(投递简历的最高峰),以免你的简历因HR邮箱爆满而遗失。
2.不要在晚上7-10点投递,这时你的简历很容易淹没在成堆垃圾邮件中。
3.不要在下午5点,也就是下班前夕投递,这时阅读率非常低,因为HR也要准备下班回家吃饭啦。
4.最佳时间:早上7-8点,下午1-2点,这时既能避开投递高峰,又能让HR在上班第一时间就能看见你的简历,岂不妙哉?
猜你感兴趣:
1.优秀个人简历编写技巧介绍
2.应届生个人简历制作技巧
3.个人优秀简历的写作原则分享
4.优秀个人简历写作要注意的格式要求
5.应届生简历写作技巧及注意事项
6.用Word制作个人简历的实用技巧
7.简历中自我评价范文例子
8.简历中的个人特点怎么写
篇3:评价诗歌的写作技巧和风格
关于评价诗歌的写作技巧和风格
分析古典诗歌的写作技巧一般侧重于从以下方面进行:体会各种修辞方法的作用;分析诗歌采用的表达方式;分析诗歌的结构技巧;分析其他写作技巧等。
修辞方法:古典诗歌中运用的修辞方法很多,主要涉及的是比喻、借代、拟人、对偶、夸张、铺陈、反复等,还要注意古典诗歌中常常运用到的`赋比兴、象征等手法。
表达方式:在诗词中主要运用叙述、描述、议论、抒情四种表达方式,这其中描写、抒情是考查的重点。描写方式有动静结合,虚实结合等的不同;抒情方式有直抒胸臆、借景抒情、寓情于景、情景交融等的分别。
结构技巧:诗歌的结构形式,常见的首尾照应,层层深入,先总后分,先景后情,过渡、铺垫、伏笔等。
其他写作技巧:例如衬托;对比;渲染;卒章显志;欲扬先抑或欲抑先扬;联想想象;语序倒置等。
而分析诗歌的风格应结合时代特征和作者的生平尤其是写作这首诗歌的背景来进行。例如,李清照南渡前后诗歌风格的变化就是很好的体现
篇4:语音六家人之第一家人
语音六家人之第一家人
Hello,boys and girls.At first ,i will ask you some questions.
OK,you pls.(提问学生)
What's your family name?
What's your father's?
what's your grandfathers?
ok,我们知道这个同学是X氏家族的`人
今天咱们一起来看看英语中的这一家人
[ei]
a
ai
ay
好的
read after me大家跟我一起读
(read n times)
提问 比赛
然后总结,通过我们的学习我们可以知道,a ai ay 都是发[ei]音的
篇5:语音六家人之第一家人
Hello,boys and girls.At first ,i will ask you some questions.
OK,you pls.(提问学生)
What's your family name?
What's your father's?
what's your grandfathers?
ok,我们知道这个同学是X氏家族的人
今天咱们一起来看看英语中的这一家人
[ei]
a
ai
ay
好的'
read after me大家跟我一起读
(read n times)
提问 比赛
然后总结,通过我们的学习我们可以知道,a ai ay 都是发[ei]音的
篇6:[写作技巧] 英汉表达差异
--英语写作中的拦路虎
有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右的西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明了,但拼写语法错误不胜枚举,改动处不多;而中国小伙子只拘谨地写了不到三百字,拼写错误不多,但语法改动不下二十余处,使人难以流畅地阅读。显然,前者只注意思想的表达,后者则有很强的语法意识---生怕犯语法错误,这种意识在相当程度上影响了思想的表达。由此可见,不同社会文化背景的人,会有不同的思维方式和思维习惯,在学习新的语言时,人们会很自然地把这种习惯带到新的语言里去,产生这样或那样的不良结果。
值得一提的是,中国人与西方人看问题的方法的确在许多方面存在着差异,而且这种差异的的确确在束缚着中国学生,成为他们英文写作中的拦路虎,使他们不能畅所欲言,不能准确而简洁地表达思想。因此,本文就大学英语写作中常出现的问题谈谈英汉表达的几种差异。
一、首先,让我们关注一下英美人与中国人思维方式的不同。英美人的思维方式是直线式的,他们在遣词造句谋篇上遵循着从一般(general)到具体(specific),从概括(summarize)到举例(exemplify),从整体(whole)到个体(respective)的原则。请看短文:
Soccer is a difficult sport.(1)A player must be able to run steadily without rest.(2)Sometimes a player must hit the ball with his or her head.(3)Players must be willing to bang into and be banged into by others.(4) They must put up with aching feet and sore muscles.
上面的这则短文中,主题句(main idea sentence)也就是文章的中心是第一句,(1)(2)(3)(4)句是用来说明主题句的。
而在汉语中,我们习惯于先分后总,先说原因后说结果,即所谓的“前因后果”,如果要表达相同的意思,我们通常这样说:
足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度大的运动。
再比如写下面一则便条,因你母亲突然生病,周末你不能和汤姆去跳舞了,你找了舞跳得很好的时黛来代替你,并表示抱歉。
此英语便条为:
July 6,2002
Dear Tom,
I am sorry to inform you that I won't be able to go to dance with you this weekend. My mother is suddenly takenill.In order not to disappoint you,I have asked Shi Dai to take my place.She is a better dancer,I think.My regrets.
Joe
从便条中可以看出,英语表达先“果”-I won't be able to go to dance with you this weekend后“因”-my mother is suddenly
taken ill,即所谓的“先果后因”。
一般来说,在单个句子中,英语句子也是先中心,也就是将主要思想、结果放在句首,放在主句里表达;而汉语正相反,一般为后中心,主要的观点、信息往往放在句末。如:
He had to stay at hom e yesterday because he was ill.因为他病了,昨天他不得不呆在家里。
Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life.生活中既然有悲剧,文学作品就可以写悲剧。
所以说,大学生用英文写作时,就要按照英美人的思维模式进行思考,也就是说要学会用英语进行思维,避免写出中国式的英语。
二、接下来,让我们看一下英汉句子结构的特点。英语属印欧语系,汉语属汉藏语系,两种语言相距甚远,英语结构紧凑,汉语结构松散。语言学家以“竹节句法”来比喻英语句子,即英语句子是由断不可缺的各种连接词衔接而成,宛如节节相连的竹子;而汉语句子则被比喻为“流水句法”,所谓的流水指少用乃至不用连接词仍行文流畅。所以说,英语重形和,汉语重意和。英语句子中如果少了连接词如or,but,if,so,because,when,although , in order that,so that,所要表达的意思就支离破碎了,而汉语如没连接词,只从句子本身的意思就可以把概念或关系表达清楚。如:
Conquer the desires,or they will conquer you.你如不能战胜欲念,欲念将要战胜你。
An Englishm an who could not speak Chinese was once travelling in China.一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行。
三、就是因为英语中各种连接词与替代词的广泛使用,使得英语中出现“多枝共干”式的长句,复合句;汉语则常用短句,简单句。请看下面一个英语长句以及其汉意。
It was on a Sunday evening,when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem,that he heard thegate swing to,and saw the girl coming running among the trees,with the redcheeked, stolid Joe in swift pursuit.一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面在写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔出来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。
这是个英语强调句,其重心是:he heard the gate swing to and saw the girl com ing running am ong the trees.,而when he was ly- ing in the orchard listening to a blackbird and com posing a love poem是一个时间状语从句,这两个句子通过itwas...that...这个强调句型巧妙地合为一个复合长句,整个句子简单明了,结构紧凑,若用汉语表达则须分成好几个短句。再如:
The president said at a conference dominated by questions on yesterday's election results that he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat,which in the end would deprive the Republican Party of long-held superiority in the House.在一次记者招待会上,问题集中于昨天的选举结果,总统就此发了言。他说他不能理解为什么共和党遭到了这样大的失败。这种情况最终会使共和党失去在众议院长期享有的优势。
这个英语长句是由一个带有分词短语的主句,两个宾语从句和一个非限制性定语从句组成,整个句子的主干简单明了:The pres-identsaid...that....,若用汉语来表达,须把此长句拆开分成三个单句来分别叙述。
四、英语的另一个显著特点是被动句多。英语重物称,常常选择不能施行动作或无生命的词语作主语,由于这些“无灵”物称充当主语,使得被动句大兴其道。在英语被动句里,不必强调动作的施行者,就将其置于句尾由by连接;不必、不愿或不便言明动作的施行者,就干脆将其省略。相对而言,汉语习惯于人称化的表达,主语常常是能施行动作或
有生命的物体,所以汉语中主动句多。请看例句:
It has been known for a long time that there is a first relationship between the heart and the liver.长期以来,大家知道心脏与肝脏的关系是最主要的。
The fam ous hotel had been practically destroyed by the big fire.大火几乎使这家有名的旅馆全部毁灭。
They were given a hearty welcome.他们受到热烈欢迎。
五、英语的又一显著特点是其丰富的时态。不同的语言具有不同的时态,有的语言甚至很少或没有时态,汉语基本上就是借助词汇来表示各种时间和动作的,汉语动词除了只有“着”、“了”、“过”的若干说法与英语的进行时、完成时或过去时相对外,别无其他与英语相对应的时体形式;而英语不仅有时态,而且种类繁多(共有16种时态),区分细微,习惯性强。英语就是通过这些固定的语法手段将动作的进行过程与状况描绘得更准确更精细,有时甚至能表达说话人的感情色彩。如:
You're always asking me such questions!你老是问我这样的问题!(用现在进行时表示厌烦)
I am now living in a very pleasant flat.我现在住在一间非常舒适的公寓里。(用现在进行时表示满意)
所以,传递同样的意思,英语只要选用合适的时态就可以了,汉语则必须使用词汇手段。又如:
It has been noted that those who live,or have lived,in the shadow of death bring a m ellow sweetness to everything theydo.人们已经注意到大凡受到死亡威胁的人或是死里逃生的人对于他们所干的任何事总是兴趣盎然。
六、从词汇方面讲,英汉两种语言也有很大差异。就词组而言,英语中的词组或短语可谓林林总总,丰富多彩,有名词短语、动词短语、形容词短语、介词短语、分词短语、不定式短语与独立结构等,它们的语法功能不一而足,可作主语、谓语、宾语、定语、状语与表语等。如:
Marriage may be compared to a cage:the birds outside despair to get in and those within despair to get out.婚姻好比鸟笼,外面的鸟儿想进进不去,里面的鸟儿想出出不来。(不定式短语to get in,to get out作状语)
I am utterly in the dark about the matter.我对这件事完全不知道。(介词词组in the dark作表语)
Christmas is coming up.圣诞节就要到了。(动词短语come up作谓语)
相比之下,汉语更偏重以单音节或多音节的单词为其基本的句法成分,而且其短语用法十分有限。
语言的形成与发展深受本国、本土、历史、地理、风土人情等各方面的影响,英语、汉语也不例外。英语中某些词的含义并不完全与汉语对等,比如lover这个词,大多数中国人认为是“爱人”(丈夫或妻子),其实在西方lover指的是情夫或情妇;再比如First Lady,在英美等国指的是总统夫人或州长夫人,而在中国常会被误解,认为是“原配夫人”,说不定还会有“二奶”、“三姨太”之类;又如intellectual这个词,在英美等国其范围较小,只包括大学教授等有较高学术地位的人,不包括普通的大学生,而多数中国人认为intellectual就是“知识分子”,而且汉语中的知识分子所指范围很广,大学教师、中学教师、大学生、医生、工程师、翻译人员以及一切受过大学教育的人都可以称为知识分子。
此外英语中的许多词常常一词多义,它们所表达的各个含义,分别与汉语中几个不同的词或词组相对应,所以,在用英文写作时,一定要慎重地选词用词,以期贴切地表达思想。
综上所述,只有充分了解英汉表达的各种差异,才会胸有成竹,下笔有神,行文流畅。
转自英语辅导报网站