英语词性转换七大规则

时间:2024年06月06日

/

来源:xiatian514

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

下面是小编为大家整理的英语词性转换七大规则,本文共4篇,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。本文原稿由网友“xiatian514”提供。

篇1:英语词性转换七大规则

(1)动词转化为名词,、post-postage、mail-mail、weigh-weight、advise-advice

(2)动词转化成名词-形容词、act-actor、/、actress-active、change-change-changeable

(3)动词转化成形容词,副词,名词、fill-full,need-necessary-necessarily、interest(v.、/、n.)、interested、/interesting

(4)名词转化为形容词、person、personal、(、个人的.;、私人的、)、fun、funny

(5)名词转化为名词复数、gentleman、gentlemen、human、humans

(6)形容词转化为副词、possible、possibly、probable、probably

(7)形容词转化为副词,名词、true、truly、truth、lucky、luckily、luck

篇2:英语词性搭配规则

形容词及其用法:

形容词(adjective),简称adj.或a.,很多语言中均有的主要词类中的一种。主要用来修饰名词的词,表示事物的特征。形容词用来修饰名词或代词,表示人或事物的性质、状态,和特征的程度好坏,与否。

形容词作定语修饰名词时,要放在名词的`前边。但是如果形容词修饰以-thing为字尾的词语时,要放在这些词之后。

副词及其基本用法:

副词(adverb,简写为adv)是一种用来修饰动词、形容词、全句的词,说明时间、地点、程度、方式等概念的词。副词是一种半虚半实的词。副词可分为:地点副词、方式副词、程度副词、疑问副词和连接副词。

副词的排列顺序:

时间,地点副词,小单位的在前,大单位在后。

注意:副词enough要放在形容词的后面,形容词enough放在名词前后都可。

篇3:八年级英语上册词性转换复习

初中英语语法 词形转换自测练习

1. the chinese people are very_________(friend) to foreigners.

2. i want to know how to eat and drink __________. (health)

3. crying for things you can't have is __________. (child)

4. the ________(watch) are lily and lucy’s.

5. i think it'll be_________(sun) tomorrow afternoon.

6. he has gone to the ________(teachers) office.

7. the doctor tried his best to save many people’s _________(life).

8. we can see many_________(sheep) in the australian farm.

9.  the doctor will ___________(operation) on her leg tomorrow.

10. tim did badly in the exam. john did even ______(badly).

11. what kind of meat is ________(popular) in china, pork, beef or chicken?

12. are your parents _________(interesting) in swimming?

13. english is __________(wide) used all over the world.

14. i am ill. i feel very ___________(comfortable).

15. i have a friend from korea._________(he) name is jim.

16. they did all the work by________(they).

17. the professor will give __________(they) a talk the day after tomorrow.

18. we really enjoyed _________(we) during our stay in beijing.

19. a friend of __________(i) will come to our school next friday.

20. i'm sorry to keep you_________(wait).

21. edison was one of the greatest __________ in the world. (invent)

22. can't you hear them_________(sing) in the classroom?

23. the bottle is ___________(break).

24. have they finished the_________(operate)?

25. can you tell him_________(call) me this afternoon?

26. her aunt is a famous _________(dance) in our country.

27. the yellow river is the_________(two) longest river in china.

28. two _________(three) of the students in our class are good at english.

29. the olympic games are held every _________(fourth) years.

30. there are about five __________(hundred) boy students in our school.

31. may is _________(one) student to work out the difficult problem.

32. they saw_________(thousand) of birds in the forest.

篇4:12月英语六级翻译技巧:词性转换

词性转换不仅是重要的译词手段,也是常用的句法转换变通手段,是一种常用的翻译技巧。说白了,就是在必要的时候,将原文中的某个词的词性在译文里用其他词性表达出来。 这种转换会使译文更加灵活变通,不必拘泥于原文形式,却能更准确传达出原文内涵。本部分内容主要从汉译英入手。从四个方面加以说明。

1汉语动词的转换

汉语动词的使用频率远远高于英语。这是因为按照英语句法,受主谓关系的限制,一个 简单句或分句大多只有一个谓语动词。而且,英语还可以通过谓语动词以外各种词性的词来体现动词意义。因此将汉语句子里的动词转换为英语里其他词性的词是翻译中的常用技巧之一。

例1 这本书反映了30年代的中国社会。

译文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.(将汉语动词转换为英语名词)

例2 他们不满足于现有的成就。

译文:They were not content with their present achievements.(将汉语动词转换为英语形容词)

例3 我想男孩与女孩的思维方式不同。

译文:I suppose boys think differently from girls.(将汉语动词转换为英语副词)

例4 你赞成还是反对这项计划?

译文:Are you for or against the plan?(将汉语动词转化为英语介词) 2.汉语名词的转换

英语中有很多由名词派生的动词,以及由名词转用的副词,形容词等。在汉译英时,汉 语中的名词常常可以产生一些转换,从而更简洁有力地表达原文。

例5 他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。

译文:They did their best to help the sick and the wounded.(汉语名词转换为英语副词)

例6 钢的含炭量越高,强度和硬度就越大。

译文:The more carbon the steel contains, the harder and stronger it is.(汉语名词转换为英语形容词表示特征和性质)

例7 这就是你不对的地方。

译文:This is where you are wrong.(汉语名词转换为英语副词)

例8 我的体重比过去轻了。

译文:I weigh less than I used to.(汉语名词转换为英语动词) 3.汉语形容词的转换 在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词。这些名词或副词通常具 有抽象意义,而且往往由某些形容词派生而来。

例9 我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。

译文:We found difficulty in solving this complicated problem.(汉语形容词转换为英语名词)

例10 有时候我们不得不为错误付出昂贵的代价。

译文:Sometimes we have to pay dearly for mistakes.(汉语形容词转换为英语副词) 4.汉语副词的转换

有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,这也是翻译中的一个常用技巧。

例11 独立思考对学习是绝对必需的。

译文:Independent thinking is an absolute necessity in study.(汉语副词转换为英语名词)

英语的七大基本句型

shock的形容词词性

考研英语备考冲刺阶段七大问题解答

转换作文400字

角色转换范文

下载英语词性转换七大规则(精选4篇)
英语词性转换七大规则.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档