下面就是小编整理的先秦赓歌原文翻译赏析,本文共8篇,希望大家喜欢。本文原稿由网友“bb”提供。
篇1:先秦赓歌原文翻译赏析
先秦赓歌原文翻译赏析
赓歌
赓歌,汉语词汇。
拼音:gēng gē
释义:酬唱和诗
典源
《尚书·虞书·益稷谟》
「乃赓为歌曰:『元首明哉,股肱良哉,庶事康哉!』」旧题汉·孔安国传:「帝歌归美股肱,义未足,故续歌『先君后臣,众事乃安』,以成其义。」
引证解释
酬唱和诗
唐 张九龄《奉和圣制次成皋先圣擒建德之所》:尊祖颂先烈,赓歌安用攀。绍成即我后,封岱出天关。
唐 沈佺期《奉和洛阳玩雪应制》:氛氲生浩气,飒沓舞回风。宸藻光盈尺,赓歌乐岁丰。
唐 李白《明堂赋》:“千里鼓舞,百寮赓歌。”
唐 李泌 《奉和圣制重阳赐会聊示所怀》:未追赤松子,且泛黄菊英。赓歌圣人作,海内同休明。
唐权德舆《德宗神武孝文皇帝挽歌词三首》:覆露雍熙运,澄清教化源。赓歌凝庶绩,羽舞被深恩。
宋 王禹偁《谪居感事》:精鉴逢英主,知怜是首夔。赓歌才不称,掌诰笔难摛。
宋 王安石 《和御制赏花钓鱼》诗之一:“宸章独与春争丽,恩许赓歌岂易陪。”
明 凌濛初《初刻拍案惊奇》卷二五:“爱推同气了良缘,赓歌一绝于归乐。”
近代郑观应《盛世危言·议院》:“ 中国 历代帝王,继统分有常尊,然而明良喜起,吁咈赓歌,往往略分言情,各抒所见。”
作品原文
股肱喜哉。元首起哉。
百工熙哉。元首明哉。
股肱良哉。庶事康哉。
元首丛脞哉。股肱惰哉。
万事堕哉。
作品注释
〖《尚书》曰:帝庸作歌曰:敕天之命。惟时惟几。乃歌曰云云。皋陶拜手稽首飏言曰:念哉。率作兴事。慎乃宪。钦哉。乃赓载歌曰云云。又歌曰云云。帝拜曰:俞。往。钦哉。〗
股肱喜哉。元首起哉。百工熙哉。(《白帖》作元首起哉。百工喜哉。万事熙哉。○《尚书·益稷篇》。《史记》夏本纪。《白帖》十八。《御览》五百七十。《诗纪前集》一。)
元首明哉。股肱良哉。庶事康哉。(○《尚书·益稷篇》、《史记》夏本纪。《类聚》四十三作舜作歌。《文选》一两都赋注。《御览》九百五十一。《诗纪前集》一。)
元首丛脞哉。股肱惰哉。万事堕哉。(○《尚书·益稷篇》。《史记》夏本纪作舜又歌。《类聚》四十三。《御览》五百七十、五百九十。《诗纪前集》一。)
作品出处
《先秦汉魏晋南北朝诗》先秦诗卷一
唐《赓歌》
诗歌内容
赓歌
陆龟蒙
采江之鱼兮,朝船有鲈。
采江之蔬兮,暮筐有蒲。
左图且书,右琴与壶。
寿欤夭欤,贵欤贱欤。
诗人简介
陆龟蒙,字鲁望,苏州人,元方七世孙。举进士不第,辟苏、湖二郡从事,退隐松江甫里,多所论撰,自号天随子。以高士召,不赴。李蔚、虞携素重之,及当国,召拜拾遗,诏方下卒。光化中,赠右补阙。集二十卷,今编诗十四卷。
篇2:赓歌,赓歌先秦无名,赓歌的意思,赓歌赏析
赓歌,赓歌先秦无名,赓歌的意思,赓歌赏析 -诗词大全
赓歌作者:先秦无名 朝代:先秦 体裁:乐府 股肱喜哉。元首起哉。
百工熙哉。元首明哉。
股肱良哉。庶事康哉。
元首丛脞哉。股肱惰哉。
万事堕哉。
篇3:明日歌原文翻译及赏析
原文
明日复明日,明日何其多。
我生待明日,万事成蹉跎。
世人若被明日累,春去秋来老将至。
朝看水东流,暮看日西坠。
百年明日能几何?请君听我明日歌。
明日复明日,明日何其多!
日日待明日,万世成蹉跎。
世人皆被明日累,明日无穷老将至。
晨昏滚滚水东流,今古悠悠日西坠。
百年明日能几何?请君听我明日歌。
翻译
一个明天接着又是一个明天,明天是何等的多啊!可是人的一生如果在等待中度过,那么,他将虚度光阴,一事无成。世上的人们如果被明日所羁绊,则年复一年,光阴飞逝,暮年将会在不知不觉中到来。早晨看河水东流而去,傍晚看夕阳西下,一日之中无所事事。百年之中又能有多少个明日呢?请大家听一听我的明日歌吧。
赏析
这一首诗七次提到“明日”,反复告诫人们要珍惜时间,今日的事情今日做,不要拖到明天,不要蹉跎岁月。诗歌的意思浅显,语言明白如话,说理通俗易懂,很有教育意义。
这一首《明日歌》给人的启示是:世界上的许多东西都能尽力争取和失而复得,只有时间难以挽留。人的生命只有一次,时间永不回头。不要今天的事拖明天,明天拖后天。要“今日事,今日毕。”
篇4:《舂歌》原文翻译及赏析
原文:
舂歌
朝代:两汉
作者:戚夫人
子为王。母为虏。
终日舂薄暮。常与死为伍。
相离三千里。谁使告女。
译文:
儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。整日舂米一直到日落西山,还经常有死的危险。与你相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你呢?
注释:
①子为王:指戚夫人所生的儿子赵王刘如意。
②常与死为伍:经常有死的危险。伍,伴。
赏析
本诗形式灵活,语言质朴,情感真挚。一个被侮辱与被伤害的弱女子形象呼之欲出,千百年来,打动了无数读者的心,成为可以和《垓下》、《大风》媲美的千古绝唱。
戚夫人是汉高祖刘邦的宠妾,刘邦死后,她被吕后所囚禁,罚她舂米,最后被吕后杀死。《汉书·外戚传》曰:“高祖得定陶戚姬,爱幸,生赵王如意。惠帝立,吕后为皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡钳,衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌。太后闻之大怒,曰:‘乃欲倚子邪!’召赵王杀之。戚夫人遂有人彘之祸。”
诗歌开头说“子为王,母为虏”,三言六字,以母子地位之悬殊直抒内心不平,先声夺人。紧接着说自己每天起早贪黑舂作不止,生命危在旦夕,随时可能发生不测。而末句“相离三千里,当谁使告女(汝)”,犹如一声绝望的呼号,将心中的悲苦和对远方儿子的思念倾吐而出。
篇5:《舂歌》原文翻译及赏析
原文:
舂歌
[两汉]戚夫人
子为王,母为虏。
终日舂薄暮,常与死为伍。
相离三千里,当谁使告女。
译文及注释:
译文
儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。整日舂米一直到日落西山,常常在死亡边沿徘徊。与你相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你实情呢?
注释
子为王:指戚夫人之子刘如意为赵王。
虏:奴仆。《韩非子·五蠹》:虽臣虏之劳不苦于此矣。
舂:把东西放在石臼或乳钵里捣,使破碎或去皮壳。
三千里:此处为虚指,赵王刘如意的封国位于赵地,与京城长安相隔甚远。
女:通“汝”,你。
赏析:
《戚夫人歌》是汉高祖宠妃戚夫人被囚禁在永巷操杵舂作之时脱口而作的诗歌。此诗唱出了戚夫人悲苦的生活,思子的情怀,以及愤怒的心声。全诗歌辞朴实,明白如话,却哀怨感愤、摄人心魄。
“子为王,母为虏”。《戚夫人歌》这两句平平的开头,实包含了吕后与戚夫人之间一场惊心动魄的明争暗斗。作为刘邦的宠姬,戚夫人也曾有过一段昙花一现式的体面和风光:她在刘邦称王汉中以后,常侍左右、深得“爱幸”,竟使“为人刚毅,佐高帝定天下”的原配吕后,也因此日见冷落和疏远;她的儿子赵王如意,因为颇有乃父“无赖”之性,不像吕后之子刘盈(后为惠帝)那般“仁弱”,更被刘邦赞为“类我”,几乎取代刘盈立为太子。因为有这样一段关涉帝位的争斗,吕后早就恨透了戚夫人。一当刘邦驾崩,吕后立即下令,将戚夫人囚禁“永巷”(别宫),“髡钳(剃去头发、颈戴铁圈),衣赭衣(罪犯所穿赤褐色衣服)”,罚她操杵舂作。戚夫人贵为高帝之妃、赵王之母,旦暮之间便成了吕后的阶下之囚,反映了汉廷后宫突起的**何其险恶!《戚夫人歌》开头两句,正以戚夫人母子地位的鲜明对比,唱出了这位贵夫人身陷“永巷”的怨愤和不平。
“终日舂薄暮,常与死为伍”则紧承起句,进一步抒写戚夫人自朝至暮舂作不息的痛苦境遇。戚夫人当然明白:刘邦一死,刘盈继立为帝,身为“皇太后”的吕雉,是再也不会放过她的了。囚于“永巷”,罚以舂作,不过是为了羞辱她罢了;羞辱过后,还不要致她死命?她实在就是一位迟早待戮的死囚而已!“常与死为伍”一句,酸楚恻怛,使悲愤的唱叹,一下化作绝望的唿号,令人不堪卒听。
《戚夫人歌》从字面上看,句句明白易懂,但具有使人读后感到心情沉重的效果。戚夫人在诗中如泣如诉,字里行间充溢着惨凄忧郁之情。她深感不满的是自己身为藩王的母亲,却在为别人做奴隶,被迫从早到晚不停地舂米,这样的生活好比在死亡的边沿上挣扎,却没有人能把自己这种处境告诉那远在千里之外的儿子。她多么希望能有人来救她脱出这无边的苦海啊!她在唿喊,在求救,这也是她唯一能采用的唿救方式。
【《舂歌》原文翻译及赏析4篇】
篇6:《舂歌》原文翻译及赏析
原文:
子为王。母为虏。
终日舂薄暮。常与死为伍。
相离三千里。谁使告女。
译文
儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。整日舂米一直到日落西山,常常在死亡边沿徘徊。与你相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你实情呢?
注释
子为王:指戚夫人之子刘如意为赵王。
虏:奴仆。《韩非子·五蠹》:虽臣虏之劳不苦于此矣。
舂:把东西放在石臼或乳钵里捣,使破碎或去皮壳。
三千里:此处为虚指,赵王刘如意的封国位于赵地,与京城长安相隔甚远。
女(rǔ):通“汝”,你。
赏析:
本诗形式灵活,语言质朴,情感真挚。一个被侮辱与被伤害的弱女子形象呼之欲出,千百年来,打动了无数读者的心,成为可以和《垓下》、《大风》媲美的千古绝唱。
戚夫人是汉高祖刘邦的宠妾,刘邦死后,她被吕后所囚禁,罚她舂米,最后被吕后杀死。《汉书·外戚传》曰:“高祖得定陶戚姬,爱幸,生赵王如意。惠帝立,吕后为皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡钳,衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌。太后闻之大怒,曰:‘乃欲倚子邪!’召赵王杀之。戚夫人遂有人彘之祸。”
诗歌开头说“子为王,母为虏”,三言六字,以母子地位之悬殊直抒内心不平,先声夺人。紧接着说自己每天起早贪黑舂作不止,生命危在旦夕,随时可能发生不测。而末句“相离三千里,当谁使告女(汝)”,犹如一声绝望的呼号,将心中的悲苦和对远方儿子的思念倾吐而出。
篇7:垓下歌原文翻译及赏析
原文:
力拔山兮气盖世。
时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!
译文
力量可以拔起大山,豪气世上无人能比。可时运不济宝马也再难奔驰。
乌骓马不前进了我又能怎样呢?虞姬啊!虞姬啊!我又该把你怎么办?
注释
垓(gāi)下:古地名,在今安徽省固镇县濠城镇。
兮:文言助词,类似于现代汉语的“啊”或“呀”。
骓(zhuī):意为顶级宝马。
虞:即虞姬。
奈何:怎样;怎么办。
奈若何:拿你怎么办。若,你。
赏析:
《垓下歌》是西楚霸王项羽在进行必死战斗的前夕所作的绝命词。《垓下歌》中既洋溢着无与伦比的豪气,又蕴含着满腔深情;既显示出罕见的自信,却又为人的渺小而沉重地叹息。以短短的四句,表现出如此丰富的内容和复杂的感情,真可说是个奇迹。
“力拔山兮气盖世”一句,项羽概括了自己叱吒风云的业绩。项羽是将门之子,少年气盛,力能扛鼎,才气超群。他胸怀大志,面对不可一世的秦始皇,敢于喊出“彼可取而代之”的豪言壮语。项羽是顶天立地的英雄,23岁跟随叔父项梁起兵反秦,率领江东八千子弟投入起义的大潮,成了诸路起义首领中妁佼佼者。巨鹿一战,项羽破釜沉舟,与几倍于己的秦军进行浴血奋战,奇迹般地灭了秦军主力,被各路诸侯推举为“上将军”。此后,项所向披靡,直至进军咸阳,自封为西楚霸王。但从这一句诗中也可以看出,项羽夸大了个人的力量,这是他失败的一个重要原因。
“时不利兮稚不逝”,天时不利,连乌骓马也不肯前进了。项羽不是新时代的骄子,而是旧制度的牺牲品。在四年的楚汉战争之中,他虽然与汉军大战七十,小战半百,打了不少胜仗,但仍是匹夫之男,既不善于用人,更不会审时度势,他的失败根本不是什么天意,全是咎由自取。
“骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?”这是项羽面临绝境时的悲叹。项羽被汉军追及,撤至垓下,陷人汉军重围,以致众叛亲离,帐内只剩下他心爱的虞美人。他夜不能寐,与虞姬悄然相对,借酒浇愁。突然,四面传来阵阵楚歜,项羽愕然失色,惊呼“汉皆得楚乎?是何楚人之多?”项羽明白自己到了穷途末日,绝望的痛苦袭击着他。王位、天下,得而复失,连自己心爱的女人和战马都保不住了。项羽关心他们的命运,不忍弃之而去。虞姬也很悲伤,眼含热泪,起而舞剑,边舞边歌,唱道:“汉兵已略地,四方楚歌声。大王意气尽,贱妾何聊生?”歌罢,自刎身亡,好不悲壮!
读完《垓下歌》,掩卷回味,使人悟出无论是谁,无论他曾经怎样的不可一世,煊赫一时,如果他办事违背了事物发展的客观规律,使事态发展到不可收抬的地步,到那时,即便有移山倒海之力,也不可避免地要走上失败的道路。
篇8:垓下歌原文翻译及赏析
原文:
垓下歌
朝代:两汉
作者:项羽
力拔山兮气盖世。时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!
翻译:
力量可以拔起大山,豪气世上无人可比。可是这时代对我不利,我的乌骓马再也跑不起来了。乌骓马不前进我能怎么办?虞姬啊虞姬,我可把你怎么办呢?
赏析:
项羽是在秦末与叔父项梁一起举兵反秦的。由于其辉煌的战功、无双的勇力、杰出的才能,实际上成为反秦群雄的领袖,在推翻暴秦的统治中起了主要的作用。
秦亡以后,长达五年的时间内项羽与刘邦展开了争夺天下的战争。但由于坑杀20万秦国降卒,迸咸阳后又再烧杀抢掠,项羽早已失去民心,就只他分封诸侯的作法,就完全背离了黎民百姓渴望安定统一的愿望。项羽终于在垓下(在今安徽灵璧县南沱河北岸)陷入刘邦的重重包围之中,损兵折将,粮草吃尽,到了山穷水尽的地步。在一个黑沉沉的夜里,项羽忽然听到从四面刘邦的军营中传来一阵阵楚国的歌声,项羽大吃一惊,误认为汉军已经把楚国的全占领了,他慌张地从床上爬起来,饮酒消愁。项羽身边有一个美人,名叫虞姬,十分宠爱,多年来一直跟随左右,与他形影不离;还有一匹毛色青白相间的骏马,项羽经常骑着它行军打仗。项羽看着即将永别的美人,看着心爱的骏马,忍不住唱出了这首慷慨悲凉的《垓下歌》。
作诗之后,项羽率部突围,虽曾杀伤敌军多人,终因兵力单薄,自刎于乌江(今安徽和县东北)。
【垓下歌原文翻译及赏析合集6篇】
- 乐府集古诗敕勒歌的原文翻译及赏析2024-08-30
- 《明日歌》古诗翻译及赏析2023-03-06
- 大德歌注释翻译与赏析2025-09-04
- 登幽州台歌原文及翻译2023-12-08
- 楚狂接舆歌,楚狂接舆歌先秦无名,楚狂接舆歌的意思,楚狂接舆歌赏析2024-01-16
- 《渔家傲·秋思》原文翻译及赏析2025-06-20
- 《浣溪沙·清明》原文及翻译赏析2025-07-08
- 蝶恋花·出塞原文翻译及赏析2025-07-25
- 崧高原文翻译及赏析2025-09-03
- 维清原文翻译及赏析2025-05-29