英诗中译爱的哲学

时间:2025年02月28日

/

来源:purplerainstorm

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

下面是小编收集整理的英诗中译爱的哲学,本文共5篇,仅供参考,希望能够帮助到大家。本文原稿由网友“purplerainstorm”提供。

篇1:英诗中译爱的哲学

英诗中译爱的哲学

爱的哲学 Love's Philosophy

The fountains mingle with the river

And the rivers with the ocean,

The winds of heaven mix for ever

With a sweet emotion;

Nothing in the world is single,

All things by a law divine

In one another’s being mingle—

Why not I with thine?

泉水汇入溪流,

溪流汇入海洋,

天际缕缕清风总是交织而至,

甜蜜涌动;

这世上没有什么是形单影只的,

万物都遵循一条神圣的定律,

相存相依——

你我何不如此?

See the mountains kiss high heaven

And the waves clasp one another;

No sister-flower would be forgiven

If it disdain’d its brother;

And the sunlight clasps the earth,

And the moonbeams kiss the sea—

What are all these kissings worth,

If thou kiss not me?

你看山川亲吻高天,

朵朵浪花相依相拥;

花儿也如兄弟姐妹般相亲相爱,

不嫌弃彼此;

阳光与大地相拥,

月光亲吻着海洋——

这一切亲吻有何意义,

倘若你不肯吻我?

扩展:日常生活中常见的各类调料

醋 vinegar

酱油 soy

盐 salt

加碘盐 iodized salt

糖 sugar

白糖 refined sugar

酱 soy sauce

辣椒 hot(red) pepper

胡椒 (black) pepper

花椒 wild pepper (Chinese prickly ash powder)

色拉油 salad oil

调料 fixing sauce (seasoning)

砂糖 granulated sugar

红糖 brown sugar

冰糖 rock sugar

芝麻 sesame

芝麻酱 sesame paste

芝麻油 sesame oil

咖喱粉 curry

番茄酱(汁)ketchup

辣根 horseradish

葱 shallot (Spring onions)

姜 ginger

蒜 garlic

料酒 cooking wine

蚝油 oyster sauce

枸杞(枇杷,欧查果 )medlar

八角 aniseed

酵母粉 yeast barm

黄椒 yellow pepper

肉桂 cinnamon

黄油 butter

香草精 vanilla extract

篇2:英诗中译当你老了

英诗中译当你老了

When you are old and gray and full of sleep

当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,

And nodding by the fire, take down this book,

在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

And slowly read, and dream of the soft look

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

Your eyes had once, and of their shadows deep;

回想它们昔日阴影的浓重;

How many loved your moments of glad grace, 多少人爱你年轻欢畅的时刻,

And loved your beauty with love false or true;

出于假意或真心地爱慕你的美貌;

But one man loved the 2)pilgrim soul in you,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

And loved the sorrows of your changing face;

爱你逐渐老去的脸上痛苦的皱纹。

And bending down beside the glowing 3)bars,

躬身在火光闪耀的炉火旁,

Murmur, a little sadly, how love fled

凄然地低语那爱的消逝,

And paced upon the mountains overhead,

在头顶的山上,爱缓缓踱着步子,

And hid his face amid a crowd of stars.

将脸隐没在群星之中。

扩展:日常生活中常见的各类面

馄饨面 wonton & noodles

刀削面 sliced noodles

麻辣面 spicy hot noodles

麻酱面 sesame paste noodles

鸭肉面 duck with noodles

鳝鱼面 eel noodles

乌冬面 seafood noodles

榨菜肉丝面 pork, pickled mustard green noodles

牡蛎细面 oyster thin noodles

板条 flat noodles

米粉 rice noodles

炒米粉 fried rice noodles

冬粉 green bean noodle

篇3:天使之吻英诗中译

天使之吻英诗中译

An Angel kissed my tears away

today when I was sad.

I wasn't feeling quite myself

my day had been so bad.

I felt a warmth brush by me

that quickly dried my tears;

A gentle, kind, and loving touch

that seemed to hold me near.

Immediately, I felt so much better

and the day seemed brighter, too.

I guess that's just the way you feel

when an Angel comforts you.

今天当我感到悲伤

天使吻干了我的泪水

我的生活是如此糟糕

感到自己迷失了方向

突然一个温暖的轻抚

迅速擦干了我的泪水

一个温柔、亲切而深情的抚摸

似乎将我拉近

我立刻感到好了许多

天气似乎更加明亮

我想天使安慰你的时候

你也会有同样的感觉

looked的替换词

gazed 凝视

examined 审查; 仔细检查

glanced 一瞥,浏览

viewed 观看;看待

observed 观察

peeked 偷看

stared 注视

watched 注视,观看

inspected 检查,视察

spied 看见,发现

studied 学习,研究

noticed 注意到,关注

篇4:英诗中译韶华易逝

英诗中译韶华易逝

Nature's first green is gold,

Her hardest hue to hold.

Her early leaf's a flower;

But only so an hour.

Then leaf subsides1) to leaf.

So Eden2) sank to grief,

So dawn goes down to day.

Nothing gold can stay.

自然的新绿如金,

奈何最是难留。

自然的初芽如花,

绽放却难恒久。

叶叶凋萎,片片散落。

伊甸园沉入悲伤,

黎明沉沦为白昼。

韶华流逝如飞。

1. subside [səbˈsaɪd] vi. 沉淀

2. Eden [ˈiːd(ə)n] n. (《圣经》中人类始祖亚当和夏娃最初居住的)伊甸园

扩展:日常生活中常见的各类零食

饼干 biscuit

棒棒糖 bonbon

茶tea (沏茶make the tea)

话梅 prune candied plum

锅巴 rice crust

瓜子 melon seed

冰棒(冰果)ice(frozen) sucker

冰淇凌 ice cream

圣代冰淇淋 sundae

巧克力豆 marble chocolate barley

布丁pudding

篇5:英诗中译走自己的路

英诗中译走自己的路

Don't listen to those who say,

“It's not done that way.”

Maybe it's not, but maybe you will.

Don't listen to those who say,

“You're taking too big a chance.”

Michelangelo would have painted the Sistine Floor,

and it would surely be rubbed out by today.

Most importantly, don't listen

When the little voice of fear inside of you

rear its ugly head and says,

“They're all smarter than you out there.

They're more talented,

They're taller, blonder, prettier, luckier and have connections...”

I firmly believe that if you follow a path that interests you,

Not to the exclusion of love, sensitivity, and cooperation with others,

But with the strength of conviction

That you can move others by your own efforts,

And do not make success or failure the criteria by which you live,

The chances are you'll be a person worthy of your own respect.

别听那些人的话,

“这事不能那么做。”

也许是不能那么做,可是也许你就会那么做。

别听那些人的话,

“你这个险冒得太大了。”

米开朗琪罗可能在西斯廷教堂的地板上作过画,

到今天肯定已经被抹掉了。

最重要的是,

当你心中恐惧的声音,

抬起它丑陋的头说,

“那边那些人都比你聪明,

他们更有才华,

他们更高大、皮肤更白、更漂亮、更幸运,

并且认识各种各样的人…”

你可千万别理会。

我坚信只要选择一条你感兴趣的路,

不排除爱情、敏锐以及与别人的合作,

而是坚定地认为,

通过你自身的努力能够感动他人,

不把成功或者失败作为你生活的标准,

那么你就可能成为值得自己敬佩的人。

扩展:ran的替换词

bolted 逃跑

sped 急行

hurried 匆忙

sprinted 冲刺

jogged 慢跑

rushed 冲向

galloped 飞奔

hustled 赶紧

skipped 逃离;跳过

raced 赛跑

dashed 猛冲

fled 逃走

中译日作文

英雄大爱读后感700字

爱的诗献优美诗歌

从多媒体在英诗课上的运用看英语多媒体教学的优势

有关哲学名言

下载英诗中译爱的哲学(共5篇)
英诗中译爱的哲学.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档