文言文《画地学书》原文及翻译

时间:2024年09月19日

/

来源:hfy19861225

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

以下是小编为大家整理的文言文《画地学书》原文及翻译,本文共5篇,希望对您有所帮助。本文原稿由网友“hfy19861225”提供。

篇1:文言文《画地学书》原文及翻译

文言文《画地学书》原文及翻译

欧阳修,字永叔,庐陵人。四岁而孤,母郑,守节自誓,亲诲之学。家贫,至以荻画地学书。幼敏悟过人,读书辄成诵。及冠,嶷然有声。

修始在滁州,号醉翁,晚更号六一居士。天资刚劲,见义勇为,虽机阱在前,触发之不顾。放逐流离,至于再三,志气自若也。

译文及注释

译文

欧阳修字永叔,庐陵人。四岁时便死了父亲,母亲郑氏决心不改嫁,(在家)亲自教欧阳修读书学习。因家里贫穷,以至于只能用芦荻在地上练习写字。幼年时,欧阳修就聪敏过人,读过一遍书就能背诵下来。等到成年时,更是人品超群而享有盛誉。

欧阳修开始在滁州任职,自号为醉翁,晚年更改为六一居士。他天性刚直不阿,见义勇为,即使有陷阱在前面,都一往无前即使身受其害都不回头。即使被贬低多次,(他的)志向也一样不变。

注释

母郑:母亲郑氏

守节自誓:自己下决心不改嫁

诲:教导,训导

荻:与芦苇同类,这里指荻杆

辄(zhé):立即,就

冠:指成人

嶷(nì)然有声:人品超群而享有盛誉。声:声誉

及:到……的时候

天资刚劲:生性刚直

机阱:设置机弩的陷阱。这里比喻陷害人的圈套

画地学书,书:书法,书写

再三:一次又一次;多次;反复多次

篇2:画地学书文言文翻译

画地学书文言文翻译

欧阳修是以“庐陵欧阳修”自居。下面一起看看画地学书文言文翻译吧~

画地学书

宋代:欧阳修

欧阳修,字永叔,庐陵人。四岁而孤,母郑,守节自誓,亲诲之学。家贫,至以荻画地学书。幼敏悟过人,读书辄成诵。及冠,嶷然有声。

修始在滁州,号醉翁,晚更号六一居士。天资刚劲,见义勇为,虽机阱在前,触发之不顾。放逐流离,至于再三,志气自若也。

译文及注释

译文

欧阳修字永叔,庐陵人。四岁时便死了父亲,母亲郑氏决心不改嫁,(在家)亲自教欧阳修读书学习。因家里贫穷,以至于只能用芦荻在地上练习写字。幼年时,欧阳修就聪敏过人,读过一遍书就能背诵下来。等到成年时,更是人品超群而享有盛誉。

欧阳修开始在滁州任职,自号为醉翁,晚年更改为六一居士。他天性刚直不阿,见义勇为,即使有陷阱在前面,都一往无前即使身受其害都不回头。即使被贬低多次,(他的)志向也一样不变。

注释

母郑:母亲郑氏

守节自誓:自己下决心不改嫁

诲:教导,训导

荻:与芦苇同类,这里指荻杆

辄(zhé):立即,就

冠:指成人

嶷(nì)然有声:人品超群而享有盛誉。声:声誉

及:到……的时候

天资刚劲:生性刚直

机阱:设置机弩的陷阱。这里比喻陷害人的圈套

画地学书,书:书法,书写

再三:一次又一次;多次;反复多次

篇3:画地学书全文翻译 欧阳修

画地学书全文翻译 欧阳修

画地学书

欧阳修,字永叔,庐陵人。四岁而孤,母郑,守节自誓,亲诲之学。家贫,至以荻画地学书。幼敏悟过人,读书辄成诵。及冠,嶷然有声。

修始在滁州,号醉翁,晚更号六一居士。天资刚劲,见义勇为,虽机阱在前,触发之不顾。放逐流离,至于再三,志气自若也。

译文

欧阳修字永叔,庐陵人。四岁时便死了父亲,母亲郑氏决心不改嫁,(在家)亲自教欧阳修读书学习。因家里贫穷,以至于只能用芦荻在地上练习写字。幼年时,欧阳修就聪敏过人,读过一遍书就能背诵下来。等到成年时,更是人品超群而享有盛誉。

欧阳修开始在滁州任职,自号为醉翁,晚年更改为六一居士。他天性刚直不阿,见义勇为,即使有陷阱在前面,都一往无前即使身受其害都不回头。即使被贬低多次,(他的)志向也一样不变。

注释

母郑:母亲郑氏

守节自誓:自己下决心不改嫁

诲:教导,训导

荻:与芦苇同类,这里指荻杆

辄(zhé):立即,就

冠:指成人

嶷(nì)然有声:人品超群而享有盛誉。声:声誉

及:到……的时候

天资刚劲:生性刚直

机阱:设置机弩的陷阱。这里比喻陷害人的圈套

画地学书,书:书法,书写

再三:一次又一次;多次;反复多次。

文化常识

冠。“冠”在我国古代是指专门供贵族戴的帽子。起初,发冠是套在束起的发鬓上的一个罩子,人们戴发冠只是为了美观的需要,样式也没有什么具体的规定。大约在商朝,开始出现冠服制度。到了汉代,衣冠制度又被重新制定,通过冠帽就可以区分出一个人的.身份和等级。及冠,指古代男子年满二十岁举行加冠礼,戴上成年人戴的帽子,表示已经成年。《礼记·曲礼上》有“男子二十冠而字”。

知识扩展:【阅读训练】

1、解释:

①诲:教导,训导 ②书:写字

③辄:立即,就 ④及:到……时候

⑤虽:即使

2、翻译:

①幼敏悟过人,读书辄成诵。

(欧阳修)幼年时天资聪明,悟性过人,读过的书当即就能背诵。

②放逐流离,至于再三,志气自若也。

(即使)被多次贬官放逐,他的志向也没有改变。

3、从上文看,欧阳修为什么最终能成为品格超群的大文学家?

母亲的亲自教诲,加上天资聪明,以及自身的勤勉好学。

篇4:文言文《答谢中书书》原文及翻译

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

《答谢中书书》译文1:

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

《答谢中书书》译文2:

山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。山,高耸入云;水,清澈见底。两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。绿树翠竹,一年四季都有。早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。但从谢灵运后,就没有人能欣赏到这般美丽的景色中了。

《答谢中书书》译文3:

山河的壮美,自古以来是人们共同谈赏的。这里的高峰插入云霄,河流澄澈见底,两岸的悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。苍青的密林和碧绿的青竹,一年四季常青葱翠。每天早晨,薄雾将要消散,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到潜游在水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中。

《答谢中书书》注释:

1、答:回复。谢中书:即谢微(一说谢征),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。

2、山川:山河。之:的。

3、共谈:共同谈赏的。

4、五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

5、青林:青葱的树林。翠竹:翠绿的.竹子。

6、四时:四季。俱:都。

7、歇:消。

8、乱:此起彼伏。

9、夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。

10、沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。

11、实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。

12、康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。

13、复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。奇:指山水之奇异。

《答谢中书书》创作背景:

《答谢中书书》是陶弘景俊赏山林、心灵净化之后所作。谢中书(谢微)与陶弘景都卒于南朝梁武帝大同二年(536年)。谢微任中书舍人的后限是梁普通七年(526年),任中书郎在梁中大通四年(532年),都在陶弘景七十岁之后。因此这篇文章当为陶弘景晚年的作品。

《答谢中书书》赏析:

《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。全文结构巧妙,语言精奇。短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。

起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞禽走兽。静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。阅读全文,则朗朗上口,美文丽句脱口而出,顿时吐气如兰。“实是欲界之仙都”,这归纳之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。就是最后简短的议论,也是言简意赅,切中文义。

统观全文,语言精练。其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会断章离义,多一字便画蛇添足。一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。“夕日欲颓”,势在必然。“沉鳞竞跃”,变化突然。分析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。

《答谢中书书》一文,反映了作者娱情山水的清高思想。南北朝是中国历史上最强黑暗的时期,因为各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往遁迹山林,旨图从自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱,因而他们常在书信中描述山水,来表明自己之所好,并从而作为对友人的问候和安慰,这类作品虽然没有表现出多么积极进步的政治观点,但是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高的鉴赏意义。

作者简介:

陶弘景,字通明,自号华阳隐居,南朝齐、梁时期的道教思想家、医药家、炼丹家、文学家。人称“山中宰相”。梁时丹阳秣陵(今江苏南京)人。生于江东名门。祖陶隆,于南朝宋时侍从孝武帝征战有功,封晋安侯。父陶贞宝,深解药术,博涉子史,官至江夏孝昌相。卒谥贞白先生。有《陶隐居集》。

篇5:文言文《答谢中书书》原文翻译及注释

文言文《答谢中书书》原文翻译及注释

答谢中书书(陶弘景)

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

翻译

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的.时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

注释

答:回复。谢中书:即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。

山川:山河。之:的。

共谈:共同谈赏的。

五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

青林:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。

四时:四季。俱:都。

歇:消。

乱:此起彼伏。

夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。

沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。

实:确实,的确。

康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。

复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。奇:指山水之奇异。

拓展:陶弘景读书名人故事

陶弘景,字通明,丹阳秣陵(今江苏江宁)人,出生于公元456年。南齐武帝时,任诸王侍读,后辞官隐居深山炼丹。著作有《本草经集注》和《肘后百一方》,另录药物名七百余种,对我国医学事业的发展做出过重大贡献。

陶弘景自学成才,事业有成,又受到皇帝的重视。在封建迷信盛行的时代,便有好事者为他的出生蒙上一层神秘的色彩,并被史书记入。故事虽不可信,倒也有趣。

陶弘景的祖父陶隆,是南朝宋朝的王府参军;他的父亲陶贞,为孝昌县令。据说,有一天夜里,陶弘景的母亲梦见两个神人拿着一个香炉来到床前,把香炉掷入她的怀中,后就飘然而去。自此,母亲有了身孕,至公元456年夏至那一天生下了陶弘景。故事还说,陶弘景一出生,就和一般孩子不同。他神仪明秀,朗目疏眉,两耳高耸,耳孔露出二寸多长的毛,右膝盖上有数个黑点,成七星纹。果真如此模样,岂不是怪物?

陶弘景小的时候,其实和别人家的孩子并无两样,只是条件优越,在他刚会说话的时候,母亲便教他识字、背诗。据说,到三四岁时,陶弘景就开始读《论语》了。

真是天有不测风云,人有旦夕祸福,陶弘景四岁那年,父亲被一个小妾谋害而死。此后,陶弘景和母亲一起被逼搬出另住,日子很是清苦。生活的打击,倒让年仅四岁的陶弘景从此更加刻苦读书。不长时间,他就读完了家中所有的藏书。没有新书,他就把已经读过的书一遍又一遍地重复阅读,并细加琢磨。母亲拿出钱来让他买书,他知道家穷,不肯接受。他对母亲说:“咱们买不起书,也可以去借;我之所以不借,是因为我想读书不在多,而在精,要真正读懂弄明白一部经典,不是看一遍两遍可以解决的,不逐字逐句地琢磨是不行的!”

母亲理解儿子既酷爱读书,又不愿让自己作难的矛盾心理,心里着实为有如此儿子而欣慰。周围乡亲也被陶弘景刻苦读书、孝敬母亲的精神所感动,于是有书的人家便主动借书给他。据历史记载,陶弘景一生中先后共读了一万多部书,而且不耻下问,理解深透。

陶弘景不仅有学问,亦精书法。有故事说,他五岁那年,家贫没有文房四宝练书法,他便找来一种生在水边叫做荻的形似芦苇的草本植物的紫色花穗当毛笔,以灰做墨,地面做纸,来练习书法。他的书法自成一体,尤以隶书见长。

十岁那年,陶弘景偶然得到一部书,名叫《神仙传》,是东晋道教理论家、医学家和炼丹术家葛洪的著作。书中除了神仙故事,也详细介绍了一些养生之术和炼丹秘诀。陶弘景视若珍宝,昼夜攻读。他后来辞官不做,隐居深山,专门炼丹和钻研养生之术,与这部书自然不无关系。

陶弘景的名气传扬开来,南齐高帝萧道成把他请到宫中,做了诸王的侍读,并让他随朝参政。公元492年,陶弘景辞去官职,到深山隐居。梁武帝萧衍灭齐建梁后,多次邀他回到朝廷做官,他坚辞不就。有一次,他让来人带给梁武帝两幅画:一幅上画有一条牛,在水边自由自在地吃草;另一幅则画的是一条套着鼻绳的牛,主人拿着鞭子牵着缰绳正往前赶。武帝看了,立即明白,对手下人说:“他是不愿因名利而被控制啊!”此后,梁武帝不再勉强陶弘景,反而以人力和物力支持他在山中炼制丹药,研究学问。

孟母三迁文言文原文翻译

黄庭坚《与王观复书》文言文原文及翻译

复多尔衮书文言文翻译

七年级上册文言文原文及翻译

文言文山海经精卫填海原文翻译

下载文言文《画地学书》原文及翻译(精选5篇)
文言文《画地学书》原文及翻译.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档