以下是小编帮大家整理的英汉语句内点号的对比分析及在翻译中的转换,本文共2篇,供大家参考借鉴,希望可以帮助到您。本文原稿由网友“冰风”提供。
篇1:英汉语句内点号的对比分析及在翻译中的转换
英汉语句内点号的对比分析及在翻译中的转换
英汉语属于两种不同的语言,它们的标点符号用法大同小异,差别较大的主要集中在句内点号.本文从翻译的角度出发,对英汉语标点符号中的句内点号进行了对比分析,并进一步讨论它们在翻译中的`转换情况.
作 者:郑桃云 作者单位:湖北师范学院外语系,湖北,黄石,435002 刊 名:广西教育学院学报 英文刊名:JOURNAL OF GUANGXI COLLEGE OF EDUCATION 年,卷(期): “”(3) 分类号:H055 关键词:句内点号 对比分析 翻译 转换篇2:主述位理论在英汉对比中的应用-对英汉同题材诗歌的个案分析
主述位理论在英汉对比中的应用-对英汉两首同题材诗歌的个案分析
英汉语言对比可以借助于多种语言学理论从各个方面来进行,其中系统功能语言学的主述位理论侧重于从语篇构建和信息分布等方面来分析作者的'写作思路,从而发现中西方由各自思维习惯和表达方式所产生的语言表达和语篇架构方面的异同.本文通过对两首同题材英汉诗歌的主位选择及其推进模式的分析对比,初步探讨了主述位理论在英汉对比中的理论意义和实践意义.
作 者:张彬 作者单位:中国海洋大学外国语学院,山东,青岛,266071 刊 名:读与写(教育教学刊) 英文刊名:EADING AND WRITING 年,卷(期):2007 4(11) 分类号:H314 关键词:主位 述位 主位推进模式 形合 意合如何通过配置自动实现ValueList中hql语句的整型参数转换
英汉语句内点号的对比分析及在翻译中的转换.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
最新范文更多
热门文章
猜你喜欢