下面小编给大家整理的中外合资企业章程附英文,本文共9篇,欢迎阅读!本文原稿由网友“深小米”提供。
篇1:中外合资企业章程附英文
中外合资企业章程(附英文)
目 录
第一章 总则
第二章 宗旨、经营范围
第三章 投资总额和注册资本
第四章 董事会
第五章 经营管理机构
第六章 财务会计
第七章 利润分配
第八章 职工
第九章 工会组织
第十章 期限、终止、清算
第十一章 规章制度
第十二章 适用法律
第十三章 附则
ARTICLES OF ASSOCIATION FOR________LIMITED LIABILTY COMPANY
INDEX
Chapter 1 General Provision
Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business
Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital
Chapter 4 The Board of Directors
Chapter 5 Business Management Office
Chapter 6 Finance and Accounting
Chapter 7 Profit Sharing
Chapter 8 Staff and Workers
Chapter 9 The Trade Union Organization
Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture Company
Chapter 11 Rules and Regulations
Chapter 12 Applicable Law
Chapter 13 Supplementary Articles
第一章 总则
第一条 根据《中华人民共和国中外合资企业法》,和中国×公司(以下简称甲方)与×国×××公司)合资经营合同,特制订本合营公司章和。
第二条 合营公司中文名称为:××有限公司
英文名称为:
缩写为:
合营公司的法定地址为:
第三条 甲、乙双方的名称、法定地址为:
甲方:中国×公司,其法定地址为
乙方:×国×××公司,其法定地址为
第四条 合营公司的组织形式为有限责任公司。甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任。在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
第五条 合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国的法律、法令和有关条例规定。
Chapter 1 General Provision
Article 1
In accordance with the “Law of the People's Republic of China on joint Venture Using
Chinese and Foreign Investment” and the contract signed on in_________ ,china, by, ×Co.
(hereinafter referred to as Party A). and ×××Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, ×× Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture
company), the Articles of Association hereby is formulated.
Article 2
The names of the joint venture company shall be ××Limited Liability Company
Its abbreviation is
The Legal address of the joint venture company is at
Article 3
The names and legal addresses of each parties are as follows:
Party A: × Co. , China, and its legal address is
party B: ××× Co., Ltd, and its legal address is
article 4
The organization form of joint venture company is a limited liability company. The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.
Article 5
The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws. decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republis of China.
第二章 宗旨、经营范围
第六条 甲、乙方合资经营的目的`是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,彩先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量、价格等方面具有国际市
篇2:中外合资企业章程
第一章总则
第一条 根据《中华人民共和国公司法》和《中华人民共和国中外合资经营企业法》及实施条例,以及中国的其它有关法律、法规,中国_____________公司与____国(或地区)____________ 公司(或个人)于______年__ 月____日在中国签订的建立合资经营__________有限责任公司合同,现根据合同制订立本公司章程。
第二条 合营公司名称为________________有限公司(以下简称合营公司)。外文名称为:___________。
合营公司的企业地址为: _______________。
第三条 本合同的各方为:
中国_________________公司(以下简称甲方),在中国__________地登记注册,企业地址________;法定代表人:_________,国籍:________。
___国(或地区)___________公司(或个人)(以下简称乙方)在_____国_____地登记注册,地址:______董事长:____,国籍:_________。
(注:若有两个以上投资者,可依次为甲、乙、丙……)
第四条 合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。
第五条合营公司的组织形式为有限责任公司。合营公司的责任以其全部资产为限。合营各方以各自认缴的出资额为限对合营公司承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
第二章经营范围和规模
第六条 合营公司的经营范围是:________
(注:根据企业的具体情况表述)
第七条 合营公司的经营规模为:___________
(注:根据企业的具体情况表述。)
第三章 投资总额和注册资本
第八条 合营公司的投资总额为_________万元人民币(或双方商定的一种可自由兑换外币)。合营公司注册资本为_________万元人民币(或双方商定的一种可自由兑换外币)。
第九条合营各方出资及出资方式如下:
甲方:认缴出资额为_________万元人民币(或万元双方商定的一种可自由兑换外币等值人民币),占注册资本___%,以现金、机器设备或其他物料、厂房、工业产权、专有技术等投入。
乙方:认缴出资额为_________万元人民币的等值外汇(或万元双方商定的一种可自由兑换外币),占___%以现金、机器设备或其他物料、工业产权、专有技术等投入。
(注:若有两个以上投资者,可依次为甲、乙、丙…..方)
第十条 合营公司注册资本由合营各方按其出资比例分_______期缴付,每期缴付的数额和期限如下:
(注:合同中规定一次缴清出资,合营各方应当从营业执照签发之日起六个月内缴清。分期缴付出资的,合营各方第一期出资,不得低于各自认缴出资额的15%,并在营业执照签发之日起三个月内缴清。可根据企业的具体情况表述,但须符合国家有关规定。)
第十一条 合营各方缴付出资额后,经合营公司聘请在中国注册的会计师验资,出具验资报告后,由合营公司据以发给出资证明书。出资证明书主要内容为:合营公司名称、成立日期、合营者名称及出资额、出资日期,发给出资证明书日期等。每期验资报告需报原审批机关和登记机关备案和变更。
第十二条 合营期内,合营公司原则上不得减少注册资本数额。但因投资总额和生产经营规模等变化,确须减少的,须按有关规定报经审批机关批准,并向登记机关办理变更手续。
第十三条 合营一方转让其股权,不论全部或部分,都须经合营他方同意,并按有关股权变更的规定要求报原审批机关批准。一方转让时,合营他方有优先购买权。
第四章董事会
第十四条 合营公司营业执照签发之日,为合营公司董事会成立之日。
董事会是合营公司的最高权力机构,决定合营公司的一切重大事宜,其主要职权如下:
——制订和修改公司章程;
——决定公司增资、转让、合并、停业和解散;
——决定公司发展规划、机构设置和人员编制;
——批准公司的年度计划、产品销售和营运方案;
——批准年度财务报表、收支预算、决算和税后利润使用、分配方案;
——决定公司总经理、副总经理、总工程师、总会计师、审计师等高级职员的聘用和待遇;
——确定职工工资和奖惩办法;
——通过公司的重要规章制度;
——其它应由董事会决定的重要事宜。
第十五条 董事会由____名董事(三到十三人)组成,其中甲方委派____名,乙方委派____名。董事长一名,由___方委派;副董事长一名,由___方委派。董事任期三年,经委派方继续委派可以连任,合营各方在委派和更换董事时,应书面通知公司董事会。
董事长是合营公司的法定代表人。董事长因故不能履行其职责时,应书面授权副董事长或其他董事代其履行,董事长未明确授权的,由副董事长代理。
第十六条 董事会会议每年至少召开一次,在公司住所或董事会指定的其他地点举行,由董事长召集并主持会议,董事长不能召集时,由董事长委托副董事长或者其他董事负责召集并主持董事会会议。经全体董事人数的三分之一以上的董事提议,董事长应召开董事会临时会议。
召开董事会会议的通知应包括会议时间和地点、议事日程,且应当在会议召开的____日前以书面形式发给全体董事。董事会会议记录及会议纪要须由出席会议的全体董事或代理人签字,并由公司归档保存。
第十七条 董事会会议应当有全体董事人数的三分之二以上董事出席方能举行。
每名董事享有一票表决权。
第十八条 下列事项需由出席董事会会议的董事一致通过,方可作出决定:
(一)合营公司章程的修改;(二)合营公司中止或解散;(三)合营企业注册资本的增加、减少;(四)合营公司合并或分立;(五)合营各方约定的其它重大事项。
其它事项经出席董事会会议三分之二以上董事通过决议。
第十九条 各方有义务确保其委派的董事出席董事会会议。
董事因故不能参加董事会会议时, 应出具委托书,委托其代理人代表其出席和表决。
第二十条 如果一方或数方所委派的董事不出席董事会会议也不委托他人代表其出席会议,致使董事会___日内不能就法律、法规和本合同(章程)所列之公司重大问题或事项作出决议,则其他方(通知人)可以向不出席董事会会议的董事及委派他们的一方或数方(被通知人),按照该方法定地址(住所)再次发出书面通知,敦促其在规定日期内出席董事会会议。
第二十一条 前条所述之敦促通知应至少在确定召开会议日期的60日前,以双挂号函方式发出,并应当注明在本通知发出的至少45日内被通知人应书面答复是否出席董事会会议。如果被通知人在通知规定期限内仍未答复是否出席董事会会议,则应视为被通知人弃权,在通知人收到双挂号函回执后,通知人所委派的董事可召开董事会特别会议,即使出席该董事会特别会议的董事达不到举行董事会会议的法定人数,经出席董事会特别会议的全体董事一致通过,仍可就公司之重大问题或事项作出有效决议。
第二十二条 不在公司经营管理机构任职的董事,不在公司领取薪金。与举行董事会会议有关的全部费用由公司承担。
第五章 监事会
第二十三条 公司设监事会,其成员不得少于三人(或不设立监事会设一至二名监事),由投资者任命产生。监事的任期每届三年,任期届满,经委派可连任。监事会或者监事行使下列职权:
(一)检查公司财务;
(二)对董事、高级管理人员执行公司职务的行为进行监督,对违反法律、行政法规、公司章程或股东会(或股东)决议的董事、高级管理人员提出罢免的建议;
(三)当董事、高级管理人员的行为损害公司的利益时,要求董事、高级管理人员予以纠正;
(四)提议召开临时股东会会议;
(五)依照《公司法》第一百五十二条的规定,对董事、高级管理人员提起诉讼;
监事可以列席公司会议,并对董事长会决议事项提出质询或建议。董事、高级管理人员不得兼任监事。
(注:对董事会、监事会的议事规则除法律、法规有规定的外,企业可自行约定。)
第六章经营管理机构
第二十四条合营公司设经营管理机构,下设技术、财务、销售、行政等部门。
(注:根据企业的具体情况表述。)
第二十五条经营管理机构设总经理一人,由___方推荐;副总经理___人,由甲方推荐____人,乙方推荐______人。总经理、副总经理由董事会聘请, 任期____年。
第二十六条 总经理直接对董事会负责,执行董事会的各项决议,组织领导合营公司的日常生产、技术和经营管理工作。副总经理协助总经理工作,当总经理不在时,代理行使总经理的职责。
第二十七条合营公司日常工作中重要问题的决定,应由总经理和副总经理联合签署方能生效。需要联合签署的事项,由董事会具体规定。
第二十八条总经理、副总经理的任期为____年。经董事会聘请,可以连任。
第二十九条 董事长或副董事长、董事经董事会聘请,可兼任合营公司总经理、副总经理及其他高级职员。
第三十条 总经理、副总经理不得兼任其他经济组织的总经理或副总经理,不得参与其他经济组织对本合营公司的商业竞争行为。
第三十一条合营公司设总工程师、总会计师和审计师各1人,由董事会聘请。
第三十二条总工程师、总会计师、审计师由总经理领导。
总会计师协助总经理主持合营公司的财务会计工作。审计师负责稽核合营公司的.财务收支和会计帐目,向总经理并向董事会提出报告。
第三十三条总经理、副总经理、总工程师、总会计师、审计师和其他高级职员请求辞职时,应提前______天向董事会提出书面报告。
以上人员有营私舞弊或严重失职行为的,经董事会决议,可随时解聘。
第七章 财务、审计、保险及外汇事宜
第三十四条 合营公司的财务核算执行《中华人民共和国会计法》、《企业财务通则》、《企业会计准则》,以及《中华人民共和国外商投资企业财务管理规定》和《中华人民共和国外商投资企业会计制度》。
合营公司的会计财务系统档案必须存放在中华人民共和国大陆境内,接受有关部门的管理指导。
第三十五条 合营公司财务部门应在每一个会计年度头三个月编制上一个会计年度的资产负债表和损益计算书,经审计师审核签字后,提交董事会会议通过。
第三十六条 如一方认为需要聘请其他的注册会计师对年度财务进行审查,他方应予以同意。其所需要一切费用由提出方承担。
第三十七条 合营公司的各项保险,向境内的保险公司投保。
第三十八条 合营公司的一切外汇事宜,按照中华人民共和国外汇管理的有关规定办理。
第八章利润分配
第三十九条 合营公司从缴纳所得税后的利润中提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及福利基金。提取比例由董事会按照有关法规确定。
第四十条 合营公司依法缴纳所得税和提取各项基金后的利润,按照合营各方在在注册资本中的出资比例进行分配。
第四十一条 合营公司每年分配利润一次。每个会计年度后三个月内公布利润分配方案及各方应分的利润额。
第四十二条 合营公司上一个会计年度亏损未弥补前不得分配利润。上一个会计年度未分配的利润,可并入本会计年度利润分配。
第九章职 工
第四十三条合营公司职工的招收、招聘、辞职、辞退、工资、福利、劳动保险、劳动保护、劳动纪律等事宜,按照中华人民共和国劳动和社会保障的规定办理。
第四十四条合营公司有权对违犯合营公司的规章制度和劳动纪律的职工,给予警告、记过、降薪的处分,情节严重,可予以开除。开除职工须报当地劳动人事部门备案。
第四十五条职工的工资待遇,参照中国有关规定,根据合营公司具体情况,由董事会确定,并在劳动合同中具体规定。
合营公司随着效益的增长和职工业务能力、技术水平的提高,适当提高职工的工资。
第四十六条职工的福利、奖金、劳动保护和劳动保险等事宜,合营公司将分别在各项制度中加以规定,确保职工在正常条件下从事生产和工作。
第十章工会组织
第四十七条 合营公司职工有权按照《中华人民共和国工会法》的规定, 建立工会组织, 开展工会活动。
第四十八条合营公司工会是职工利益的代表,它的任务是:依法维护职工的民主权利和物质利益;协助合营公司安排和合理使用福利、奖励基金;组织职工学习政治、业务、科学、技术知识,开展文艺、体育活动;教育职工遵守劳动纪律,努力完成合营公司的各项经济任务。
第四十九条合营公司工会可代表职工和合营公司签订劳动合同,并监督合同的执行。
第五十条合营公司工会负责人有权列席有关讨论公司的发展规划,生产经营活动等问题的董事会会议, 反映职工的意见和要求。
第五十一条合营公司工会参加调解职工和公司之间发生的争议。
第五十二条合营公司每月按合营公司职工实际工资总额的0.5%拨交工会经费。合营公司工会按照中华全国总工会制定的《工会经费管理办法》使用工会经费。
第十一章期限、终止、清算
第五十三条合营期限为_____年。自营业执照签发之日起计算。
第五十四条 合营各方如一致同意需要延长经营期限,经董事会会议作出决议,应在经营期满180天前向原审批机关报送延长经营期限的书面申请,经批准后方能延长,并向原登记机构办理变更登记手续。
第五十五条合营企业在下列情况下解散:
(一)、合营期限届满;
(二)、企业发生严重亏损,无力继续经营;
(三)、合营一方不履行合营企业协议、合同、章程规定的义务,致使企业无法继续经营;
(四)、因自然灾害、战争等不可抗力遭受严重损失,无法继续经营;
(五)、合营企业未达到其经营目的,同时又无发展前途;
上述第(二)、(四)、(五)项情况发生的,由董事会提出解散申请书,报审批机关批准;第(三)项情况发生的,由履行合同的一方提出申请,报审批机构批准。
第五十六条合营公司按本规定五十五条(一)(二)(三)(四)(五)项规定终止合营时,公营公司应依照《公司法》及国家有关规定进行清算。
第十二章附则
第五十七条本章程的修改,必须经董事会会议一致通过决议,并报原审批机构批准。
第五十八条本章程用中文和_____文书写,两种文字具有同等效力。上述两种文本如有不符,以中文本为准。
第五十九条 本章程须经审批机关批准,自审批机关颁发批准证书之日起生效。
第六十条 本章程于_____年_____月____日由合营各方的授权代表在中国______________签字。
甲方(投资者盖章):
法定代表人(签字):
乙方(投资者盖章):
法定代表人(签字):
篇3:中外合资企业章程
(20××年×月×日本公司第×次会议通过)
第一章 总则
第一条 根据《 中华人民共和国中外合资经营企业法》的精神,xx国××公司(以下简称 甲方)与中国北京市××公司(以下简称乙方)于20××年4月5日在中国北京签订的建立合资经营皮革及相关制品有限责任公司经营合同(以下简称 合营公司),制定本公司章程。
第二条 合营公司名称为:××××有限责任公司
外文名称为:××××
合营公司的法定地址为:×××××
第三条 甲、乙方的名称、法定地址为:
甲方:xx国××公司
法定地址:xx国××市××路××号
乙方:中国北京市××公司
法定地址:北京市××区××路××号
第四条 合营公司为有限责任公司。
第五条 合营公司为中国法人,受中国法律的管辖和保护。其一切活动必须遵守中国的法律、法令和有关条例规定。
第二章 宗旨、经营范围
第六条 合营公司宗旨
使用先进技术,生产和销售与汽车相关的皮革产品、纺织制品和羊剪绒等,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。
第七条 合营公司经营范围
设计、制造和销售皮革及制品与汽车相关的包件和纺织坐垫、毛皮制品等产品。
第八条 合营公司生产规模
1.合营公司投产后的第一年生产能力为皮革××万张,汽车用纺织面料靠垫××万套,各类包件××万个和少量的羊剪绒制品。
2.随着生产经营的发展,生产规模可增加50%以上。产品品种将发展成为汽车配套的皮革、纺织制品和羊剪绒制品整个系列。
第九条 合营公司向国内外市场销售其产品,外销部分大于90%。
第三章 投资总额和 注册资本
第十条 合营公司的投资总额为××万美元。合营公司注册资本为××万美元,所需资金与实际投资之间的差额××万美元由合营公司向银行贷款。
第十一条 甲、乙各方出资如下
甲方: 认缴出资额为xx万元,占注册资本65%。其中,现金××万美元; 工业产权××万元。
乙方:认缴出资额为××万元,占 注册资本35%。其中:现金××万元人民币(折算美元××万元);机械设备××万 美元;厂房使用权××万美元。
第十二条 甲、乙方应按合同的期限缴清各自出资额(人民币与美元汇率按缴资当日 国家外汇管理局公布的 外汇牌价折算)。
第十三条 甲、乙方缴出资额后,经合营公司聘请在中国注册的会计师 验资,出具验资报告后,由 合营公司据以发给 出资证明书。出资证明书主要内容包括:合营公司名称、成立日期、合营者名称及出资额、出资日期,发给出资证明书日期等。
第十四条 合营期内,合营公司不得减少注册资本数额。
第十五条 任何一方转让其出资额,不论全部或部分,都须经另一方同意。一方转让时,另一方有 优先购买权。
第十六条 合营公司 注册资本的增加、转让,应由 董事会一致通过后,并报原审批机构批准,向原登记机构办理变更登记手续。
第四章 董事会
第十七条 合营公司设董事会。董事会是合营公司的最高权力机构。
第十八条 董事会决定合营公司的一切重大事宜,其职权主要如下:决定和批准总经理提出的重要报告(如生产规划、年度营业报告、资金、借款等);
批准年度财务报表、收支 预算、年度 利润分配方案;
通过公司的重要规章制度;
决定设立分支机构;
修改 公司章程;
讨论决定 合营公司停产、终止或与另一个经济组织合并;
决定聘用总经理、总工程师、总会计师、审计师等高级职员;
负责合营公司终止预期满时的 清算工作;
其他应由 董事会决定的重大事宜。
第十九条 董事会由五名董事组成,其中甲方派三名,乙方派两名。董事任期四年,可以连任。
第二十条 董事会董事长由甲方委派,副董事长一名,由乙方委派。
第二十一条 甲、乙方在委派和更换董事人选时,应书面通知董事会。
第二十二条 董事会例会每年召开一次。经三分之一以上的 董事提议,可以召开 董事会临时会议。
第二十三条 董事会会议原则上在公司所在地举行。
第二十四条 董事会会议由董事长召集并主持,董事长缺席时由副董事长召集并主持。
第二十五条 董事长应在董事会开会前三十天书面通知各董事,写明会议内容、时间和地点。
第二十六条 董事长因故不能出席董事会会议,可以书面委托代理人出席董事会。如届时未出席也未委托他人出席,则视为弃权。
第二十七条 出席董事会会议的法定人员为全体董事的三分之二。不够三分之二人数时,其通过的决议无效。下列事项须董事会一致通过:
1.合同章程的修改。
2.合营企业的'中止、解散。
3.合营企业注册资本的增加、转让。
4.合营企业与其他经济组织的合并。
下列事项须经 董事会三分之二以上董事或过半数董事通过:
1.决定和批准总经理提出的重要报告(如生产规划、年度营业报告、资金、借款等)。
2.批准年度财务报表、收支 预算、年度 利润分配方案。
3.通过公司的重要规章制度。
4.决定设立分支机构。
5.决定聘用总经理等高级职员。
第二十八条 董事会每次会议,须做详细的书面记录,并由全体出席董事签字。代理人出席时,由代理人签字。记录文字使用中文和英文。该记录由公司存档。
第五章 经营管理机构
第二十九条 合营公司设经营管理机构,下设生产、技术、销售、财务、行政等部门。
第三十条 合营公司设总经理一人,副总经理一人,正副总经理由 董事会聘任。首届总经理由甲方推荐,副总经理由乙方推荐。
第三十一条 总经理直接对董事会负责,执行董事会的各项决定,组织领导合营公司的日常生产、技术和经营管理工作。副总经理协助总经理工作,当总经理不在时,代其行使总经理的职责。
第三十二条 合营公司日常工作中重要问题的决定,应由总经理和副总经理联合签署方能生效。需要联合签署的事项,由董事会具体规定。
第三十三条 总经理、副总经理的任期为四年。经董事会聘任可以连任。
第三十四条 董事长或副董事长、董事经董事会聘请,可兼任合营公司总经理、副总经理及其他高级职务。
第三十五条 总经理、副总经理不得兼任其他经济组织的总经理或副总经理,不得参与其他经济组织对本合营公司的 商业竞争行为。
第三十六条 合营公司设总工程师、总会计师和审计师各一人,由 董事会聘请。
第三十七条 总工程师、总会计师、审计师由总经理领导。
总会计师负责领导 合营公司的财务会计工作,组织合营公司开展全面 经济核算,实行 经济责任制。
审计师负责合营公司的 财务审计工作,审查 稽核合营公司的财务收支和会计账目,向总经理并向董事会提出报告。
第三十八条 总经理、副总经理、总工程师、总会计师、审计师和其他高级职员请求辞职时,应提前向 董事会提出书面报告。
以上人员如有徇私舞弊或严重失职行为的,经 董事会决议,可随时解聘。如触犯刑律的,要依法追究刑事责任。
第六章 财务会计
第三十九条 合营公司的财务会计按照 中华人民共和国财政部制定的中外合资经营企业 财务会计制度规定办理。
第四十条 合营公司会计年度采用日历年制,自一月一日起至十二月三十一日止为一个会计年度。
第四十一条 合营公司的一切凭证、账簿、报表,用中文书写。
第四十二条 合营公司采用人民币为 记账本位币,人民币或其他货币折算,按实际发生之日 中华人民共和国国家外汇管理局公布的汇价计算。
第四十三条 合营公司在 中国银行或中国银行同意的其他银行开立人民币及外币账户。
第四十四条 合营公司采用国际通用的 权责发生制和 借贷记账法记账。
第四十五条 合营公司财务会计账册上应记载如下内容:
1.合营公司所有的现金收支数量。
2. 合营公司所有的物资出售及购入情况。
3.合营公司 注册资本及负债情况。
4.合营公司注册资本的缴纳时间、增加及转让情况。
第四十六条 合营公司财务部门应在每一个会计年度头三个月编制上一个会计年度的资产负债和损益计算书,经审计师审核签字后,提交 董事会会议通过。
第四十七条 合营各方有权自费聘请审计师查阅合营公司账簿。查阅时,合营公司应提供方便。
第四十八条 合营公司按照《中华人民共和国中外合资经营企业所得税法施行细则》和有关规定以及合营合同的规定,由 董事会决定其固定资产的折旧年限。
第四十九条 合营公司的一切外汇事宜,按照《中华人民共和国外汇管理暂行条例》和有关规定以及合营合同的规定办理。
第七章 利润分配
第五十条 合营公司从缴纳所得税后的利润中 提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及福利基金。提取的比例由董事会确定。
第五十一条 合营公司依法缴纳所得税和提取各项基金后的利润,按照甲、乙方在 注册资本中的出资比例进行分配。
第五十二条 合营公司每年分配利润一次。每个会计年度后三个月内公布利润分配方案及各方应分的利润额。
第五十三条 合营公司上一个会计年度亏损耒弥补前不得分配利润。上一个会计年度 未分配的利润,应并入本会计年度 利润分配。
第八章 职工
第五十四条 合营公司职工的招收、招聘、辞退、工资、福利、劳动保险、劳动保护、劳动纪律等事宜,按照《 中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》及其实施办法办理。
第五十五条 合营公司所需要的职工,可以由当地劳动部门推荐,或者经劳动部门同意后,由合营公司公开招收,但一律通过考试,择优录用。
第五十六条 合营公司有权对违反合营公司的规章制度和劳动纪律的职工,给予警告、记过、降薪的处分,情节严重的,可予以开除。开除职工须报当地劳动人事部门备案。
第五十七条 职工的工资待遇,参照中国有关规定,根据合营公司具体情况,由 董事会确定,并在劳动合同中具体规定。合营公司随着生产的发展,职工业务能力和技术水平的提高,应适当提高职工的工资。
第五十八条 职工的福利、奖金、劳动保护和 劳动保险等事宜, 合营公司将分别在各项制度中加以确定,确保职工在正常条件下从事生产和工作。
第九章 工会组织
第五十九条 合营公司职工有权按照《 中华人民共和国工会法》的规定,建立工会组织,开展工会活动。
第六十条 合营公可工会是职工利益的代表,它的任务为:依法维护职工的民主权利和物质利益;协助合营公司安排和合理使用福利、奖励基金;组织职工学习政治、业务、科学技术知识,开展文艺、体育活动;教育职工遵守 劳动纪律,努力完成合营公司的各项经济任务。
第六十一条 合营公司工会代表职工和合营公司签订劳动合同,并监督合同执行。
第六十二条 合营公司工会负责人有权列席有关讨论合营公司的发展规划、生产经营活动等问题的 董事会会议,反映职工的意见和要求。
第六十三条 合营公司工会参加调解职工和 合营公司之间发生的争议。
第六十四条 合营公司每月按合营公司职工实际 工资总额的2%拨交 工会经费。
第十章 期限、终止、清算
第六十五条 合营公司的合营期限为十年。自营业执照签发之日起计算。
第六十六条 甲、乙方如一致同意延长合营期限,经董事会会议做出决议,应在合营期满前六个月向审批机构提交书面申请,经批准后方能延长,并向原登记机构办理变更登记手续。
第六十七条 甲、乙双方如一致认为终止合营符合各方最大利益时,可提前终止合营。 合营公司提前终止合营,需 董事会召开全体会议做出决定,并报原审批机构批准。
第六十八条 合营期满或终止合营时,董事会应提出 清算程序、原则和 清算委员会人选,组成清算委员会,对合营公司财产进行清算。
第六十九条 清算委员会的任务是对合营公司的财产、债权、债务进行 全面清查,编制 资产负债表和财产目录,制订 清算方案,提请董事会通过后执行。
第七十条 清算期间,清算委员会代表公司起诉或应诉。
第七十一条 清算费用和清算委员会成员的酬劳应从合营公司现有财产中优先支付。
第七十二条 清算委员会的债务全部清偿后,其剩余的财产按甲、乙方在 注册资本中的出资比例进行分配。
第七十三条 清算结束后, 合营公司应向审批机构提出报告,并向原登记机构办理注销登记手续,缴回营业执照,同时对外公布。
第七十四条 合营公司结业后,其各种账册,由 甲方保存。
第十一章 规章制度
第七十五条 合营公司 董事会制定的规章制度有:
1. 经营管理制度,包括所属各个管理部门的职权与工作程序。
2.职工守则。
3.劳动工资制度。
4.职工考勤、升级与 奖惩制度。
5.职工福利制度。
6. 财务制度。
7. 公司解散时的 清算程序。
8.其他必要的规章制度。
第十二章 附则
第七十六条 本章程的修改,必须经 董事会会议一致通过决议,并报原审批机构批准。
第七十七条 本章程用中文和英文书写,两种文本具有同等效力。上述两种文本如有不符,以中文本为准。
第七十八条 本章程须经 中华人民共和国对外贸易经济合作部(或其委托的审批机构)批准才能生效。
第七十九条 本章程于××××年×月×日由甲、乙双方授权代表在中国北京签字。
xx国××公司代表(签字) 中国××公司代表(签字)
篇4:中外合资企业章程「中英文」
第一章 总则
Chapter 1 General Provision
第一条根据《中华人民共和国中外合资企业法》,和中国×公司(以下简称甲方)与×国×××公司)合资经营合同,特制订本合营公司章程。
Article 1 In accordance with the “Law of the People's Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign Investment” and the contract signed on in_________ ,china, by, ×Co. (hereinafter referred to as Party A). and ×××Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, ×× Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture company), the Articles of Association hereby is formulated.
第二条 合营公司中文名称为:××有限公司
Article 2 The names of the joint venture company shall be ××Limited Liability Company.
缩写为:
Its abbreviation is ______________.
合营公司的法定地址为:
The Legal address of the joint venture company is at
第三条 甲、乙双方的名称、法定地址为:
Article 3 The names and legal addresses of each parties are as follows:
甲方:中国×公司,其法定地址为
Party A: × Co. , China, and its legal address is
乙方:×国×××公司,其法定地址为
party B: ××× Co., Ltd, and its legal address is
第四条 合营公司的组织形式为有限责任公司。
Article 4 The organization form of joint venture company is a limited liability company.
甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任。
The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards.
在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.
第五条 合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国的法律、法令和有关条例规定。
Article 5 The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republic of China.
第二章 宗旨、经营范围
Chapter 2 The Purpose,Scope and Scale of the Business
第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,彩先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竟争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在章程中要根据具体情况写明。)
Article 6 The prupose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining competitive position in the world market in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.
第七条 合营公司经营范围为:
Article 7 Business scope of the joint venture company is
第八条 合营公司生产规模为:
Article 8 The production scale of the joint venture company are at follows:
第九条 合营公司向国内、外市场自行销售其产品,并开展有关的其他服务。
Article 9 The products of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale services will be provided by themselves.
合营公司将出口销售和取得外汇收入放在优先地位,以保证合营公司的成功和发展。
In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall give the top priority on export of the products and earning foreign currency.
第三章 投资总额和注册资本
Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital
第十条 合营公司的投资总额为____美元
Article 10 The total amount of investment of the joint venture company is V. S. Dollars.
合营公司的投资总额为____美元
The registered capital for the joint venture company is V. S. Dollars.
甲方:出资额为____万美元,占注册资本___%
Party A shall pay accounts for % ______ includes:
其中:1.厂房设施____美元
1) Factory site and others: us Dollars;
2.机器设备____美元
2) Equipment: us Dollars
乙方:出资额为____万美元,占注册资本____%
Party B shall pay accounts for % _____ includes:
第十二条 甲、乙方应按合同规定的期限缴清各自的出资额。
Article 12 The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit stipulated in the contract.
第十三条甲、乙方缴付出资额后,经合营公司聘请在中国注册的会计师验资,具验资报告后,由合营公司据此发给甲、乙各方出资证明书,确认种自的出资日期及金额。
Article 13 After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint venture company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.
第十四条 合营期内,合营公司不得减少注册资本数额。
ArticIe14 Within the term of the joint venture, the joint venture company shall not reduce its registered capital.
任何一方都不得将其在合营公司中认缴出资的任何部份抵押给任何第三方。
Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third party.
第十五条 合营公司注册资本的增加、转让,应由董事会一致通过后,并报原审批机权批准,向原登记机构办理变更登记手续。
Article 15 Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture company shall be approved by the board of directors and submitted to the original examining and approving authority for approval. The registration procedures for changes shall be dealt with at the original registration and administration office.
第四章 董事会
Chapter 4 The Board of Directors
第十六条 合营公司设董事会。董事会是合营公司的最高权力机构。
Article 16 The joint venture company shall establish the board of directors which is the highest authority of the joint venture company.
第十七条 董事会决定合营公司的一切重大事宜,下列事宜,董事会应一致通过方可作出决定:
Article 17 The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture company for the following issues, unanimous approval shall be required:
1.合营公司章程和修改;
l)amending the Articles of Association of the joint venture company
2.合营公司的中止与解散;
2)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture company;
3.合营公司与另一经济组织的合并、兼并与联合;
3)deciding the merger, affiliation and consolidation of the joint venture company with other economic organization;
4.合营公司注册资本的增加与转让;
4)deciding the increase and assignment of the registered capital;
5.设立合营公司的分支机构;
5)deciding to set up branches;
6.批准合营公司的中长期发展规划;
6)ratifying the project of development on medium term and long term;
7.决定合营年度经营方针和计划;
7)deciding an annual management strategy and plan;
8.批准年度财务预算,财务报告和会计报表;
8)ratifying fiscal budget, fiscal report and accounting statement;
篇5:中外合资企业章程中英版
第一章 总则
Chapter1 General Provision
第一条 根据《中华人民共和国中外合资企业法》,和中国×公司(以下简称甲方)与×国×××公司签订的设立合营公司XXX有限责任公司(以下简称合营公司)的合同,特制订本合营公司章程。
Article1 In accordance with the“Law of thePeople’s Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign Investment” and the contract signed by and between X Co., Ltd, China (Hereinafter referred to as Party A), and XXX Co, Ltd., X to set up a joint venture,XXX Limited Liability Company (hereinafter referred to as Joint Venture Company), the Articles of Association hereby is formulated.
第二条 合营公司名称为:××有限公司
Article2 The names of the joint venture company shall be: XX Limited Liability Company
缩写为:
Its abbreviation is______
合营公司的法定地址为:
The Legal address of the joint venture company is at______
第三条 甲、乙双方的名称、法定地址为:
Article3 The names and legal addresses of each parties are as follows:
甲方:中国×公司,其法定地址为
PartyA: X Co., China, and its legal address is______
乙方:×国×××公司,其法定地址为
PartyB: XXX Co., Ltd, and its legal address is______
第四条 合营公司的组织形式为有限责任公司。甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的`出资额对合营公司承担责任。在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
Article4 The organization form of Joint Venture Company is a limited liabilitycompany. The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.
第五条 合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国的法律、法令和有关条例规定。
Article5 The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws. Decrees and pertinent rules and regulations of the People’s Republic of China.
第二章宗旨、经营范围
Chapter2 The Purpose, Scope and Scale of the Business
第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在章程中要根据具体情况写明。)
Article6 The purpose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges,to raise economic results and ensure satisfactory economicbenefits for each investor by improving the product quality, developing new products,and gaining competitive position in the world market in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.
第七条合营公司经营范围为:
Article7 Business scope of the joint venture company is______
第八条合营公司生产规模为:
Article8 The production scale of the joint venture company is as follows:
第九条合营公司向国内、外市场自行销售其产品,并开展有关的其他服务。合营公司将出口销售和取得外汇收入放在优先地位,以保证合营公司的成功和发展。
Article9 The products of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale services will be provided by themselves. In order to pursuing the success and development of the joint venture company,the joint venture company shall give the top priority on export of the products and earning foreign currency.
第三章投资总额和注册资本
Chapter3 Total Amount of Investment and the Registered Capital
第十条合营公司的投资总额为____美元
Article10 The total amount of investment of the joint venture company is____ U. S.Dollars.
第十一条甲乙双方个斥资如下
Article 11 Both parties shall contribute thecapital as follows:
甲方:出资额为____万美元,占注册资本___%
PartyA shall pay___, accounts for____ %)
乙方:出资额为____万美元,占注册资本____%
PartyB shall pay___, accounts for ____%)
第十二条 甲、乙方应按合同规定的期限缴清各自的出资额。
Article12 The amount of the investment shall be paid by Party A and Party B according to the time limit stipulated in the contract.
第十三条 甲、乙方缴付出资额后,经合营公司聘请在中国注册的会计师验资,具验资报告后,由合营公司据此发给甲、乙各方出资证明书,确认各自的出资日期及金额。
Article13 After the payment of investment by the parties to the joint venture,a Chinese registered accountant invited by the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment.Thereafter the joint venture company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.
第十四条 合营期内,合营公司不得减少注册资本数额。任何一方都不得将其在合营公司中认缴出资的任何部份抵押给任何第三方。
ArticIe14 Within the term of the joint venture,the joint venture company shall not reduce its registered capital. Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third party.
第十五条 合营公司注册资本的增加、转让,应由董事会一致通过后,并报原审批机权批准,向原登记机构办理变更登记手续。
Article15 Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture company shall be approved by the board of directors and submitted to theoriginal examining and approving authority for approval. The registration procedures for changes shall be dealt with at the original registration and administration office.
篇6:外商投资企业章程英文
CHAPTER 1 GENERAL PROVISIONS
Article 1
In accordance with the Company Law of the People's Republic of China, Law of thePeople's Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises and other relevant Chinese laws and regulations,THE ABC LIMITED have decided to establish BEIJING ABC CO.LTD(hereinafter referred as “Company”), these Articles of Association are hereby formulated by the Investor.
Article 2
Investor:
ABC LIMITED
Certificate no.:
Legal address:
C.P.: 511430
Article 3
Name of the Company: BEIJING ABC CO.LTD
Legal Address: _
Article 4
The Company shall be a limited liability company. The liability of each Party with respect to the Company shall be limited to its respective capital contributions to the registered capital of the Company.
Article 5
The Company shall be a legal person under the laws of China. The activities of the Company shall be governed and protected by the relevant published laws, regulations, measures and rules of China and other applicable laws, and the interests of the Company and the Parties shall be protected by Chinese law. The Company is a self-financed and independent accounting economic entity and has the right to make its own decisions of the operation and management free from interference within the approved business scope.
CHAPTER 2 PURPOSE, SCOPE OF BUSINESS, SCALE OF THE COMPANY
Article 6
The purpose of the Company: With the nice wishes of strengthening economic cooperation and technological exchanges and the desire of the application of advanced technology and scientific management of the economy, the purpose of the company is to enhance economic efficiency, to make the shareholder be satisfied with the Company.
Article 7
The scope of business of the Company will be:
(If any of the foregoing services concerns the management of quota permission,the products shall be subject to operation permit where applicable.)
Article 8
Scale of the Company: the Company will try to achieve an annual turnover of RMB .
CHAPTER 3 INVESTMENT MANNER, TOTAL AMOUNT OF INVESTMEN AND TIMING OF THE CONTRIBUTION
Article 9
The total amount of investment of the Company shall be , and the total amount of the registered capital of the Company shall be .
All the registered capital shall be paid by the shareholder in cash (Foreign exchange rate between EUR and RMB is referred to the exchange rate announced the same day by the People's Bank of China).
Timing of the registered capital contributions is as follow: The investor shall contribute its capital by installments. The first payment shall be percent ( %) of the registered capital and shall be paid within ( ) months from the date the business license issued. The remainder of the registered capital shall be contributed within two (2) years from the date the business license issued.
Article 10
In the event there are changes in the total amount of investment and the scale of the production of the Company the reduction of the registered capital is subject to the approval of the competent authority.
CHAPTER 4 THE SHAREHOLDER
Article 11
The company shall not have a shareholder meeting. Shareholder of the company is highest authority. The shareholder shall adopt the decisions in writing and keep them in the company after them being signed by the shareholder.
Article 12
The functions and powers of the shareholder shall include the following:
(a) to decide on the business policy and investment plan of the company;
(b) to elect and recall director and supervisor whose posts are not taken by the representatives of the staff and workers, and to decide on matters concerning the remuneration of director and supervisor;
(c) to examine and approve reports of executive director;
(d) to examine and approve reports of the supervisor;
(e) to examine and approve the annual financial budget plan and final accounts plan of the company;
(f) to examine and approve plans for profit distribution of the company and plans for making up losses;
(g) to adopt resolutions on the increase or reduction of the registered capital of the company;
(h) to adopt resolutions on matters such as the merger, division, transformation, dissolution and liquidation of the company;
(i) to amend the articles of association of the company;
Chapter 5 Executive Director
Article 13
The company shall set up an executive director instead of a board of directors, who shall be appointed by shareholder. The term of office of the executive director shall be three (3) years, and he may serve consecutive terms when he is re-appointed by the shareholder.
Article 14
The executive director shall exercise the following functions and powers:
(1) to be responsible to shareholder and to report its work to the shareholder;;
(2) to implement the resolutions of the shareholder;
(3) to decide on the business plans and investment plan of the company;
(4) to formulate the annual financial budget plan and final accounts plan of the company;
(5) to formulate plans for profit distribution and plans for making up losses of the company;
(6) to formulate plans for the increase or reduction of the registered capital and issuance of company bond of the company;
(7) to formulate plans for the merger, division, transformation and dissolution of the company;
(8) to decide on the establishment of the company's internal management organs;
(9) to decide on appointment and dismiss the company's manager and the matter on the manager's remuneration, and, upon recommendation of the manager, to decide on appointment and dismiss the company's deputy manager(s) and persons in charge of the financial affairs of the company and the matters concerning their remuneration;
(10) to formulate the basic management system of the company.
CHAPTER 6 SUPERVISOR
Article 15
The company shall set up one supervisor.
The supervisor shall be appointed by the shareholder. Each term of the supervisor shall be 3 years. The supervisor may, after the expiry of their term of office, hold a consecutive term upon re-election.
Article 16
The supervisor of the Company may exercise the following powers:
(a) to check the financial affairs of the company;
(b) to supervise the duty-related acts of executive director and senior managers, to put forward proposals on the removal of executive director or senior manager who violates any law, administrative regulation, the articles of association or any resolution of the shareholder;
(c) to demand executive director or senior manager to make corrections if his act has injured the interests of the company;
(d) to put forward proposals to the shareholder;
(e) to initiate actions against executive director or senior managers in accordance with Article 152 of this Law.
Article 17
The supervisor may raise questions or suggestions about the matters to be decided by executive director.
If the supervisor of the company finds that the company is running abnormally, he may make investigations. Where necessary, he may hire an accounting firm to help him with the relevant expenses being born by the company.
Article 18
The expenses necessary for the supervisor of the company to perform its duties shall be borne by the company.
CHAPTER 7 MANAGEMENT OFFICE
篇7:英文感谢信附格式
Dear Prof. Herthwell,
亲爱的Herthwell教授:
Many thanks for your kind hospitality and the honor you showed me during our delegation’s recent visit to your university. It was nice of you to introduce me to so many famous professors and celebrated scholars at your university. We had a safe and sound trip home. Now we have resumed our work.
非常感谢你的盛情款待,以及在你在我们的代表团最近访问你的大学时对我们的尊敬,谢谢你把我介绍给那么多您大学里的知名教授和著名的学者。我们已经平安愉悦得回到家了。现在,我们继续我们的工作了。
Meanwhile, I hope you will someday pay a short visit to our university and give us some lectures on “Modern Western Economics”.
同时,我希望有一天你能够对我校进行一个短暂的访问并给我们开一些关于“现代西方经济学”的讲座。
Please have no hesitation in writing to me if you want me to do something for you in China.
如果你要我为你在中国做些事情,请不要犹豫,写信给我。
Best wishes,
Li Dong
最好的祝愿
【写作格式】
感谢信的写作格式主要分以下三个部分。
首段:表明写作意图,让对方感受到你的谢意是发自内心的。
主体段落:写明感谢的原因,要展开说明,可以说具体的理由也可以说接受帮助的`具体事例。比如说你在一家旅馆住了一段时间,在那里度过了一段美好的时光,你就可以写信表示感谢。你可以从旅馆的服务、客房环境、饮食卫生等方面来说明感谢的理由。这样展开就使文章显得充实丰满,也符合正常交际的习惯,
结尾段:再次表达诚挚的谢意并问候对方。
附:常用句型
【感谢信开头段常用句式】
I am writing to express my thanks for...我写这封信是为了表达我对„„的谢意
I would like to convey in this letter my heartfelt thanks to you for... 在信中我要为……表达我真挚的谢意
Many thanks for all the good things you have done in helping us to...非常感谢您为帮助我们 xxx 所做的一切。
I would like to convey in this letter my heartfelt thanks to you for...
I feel deeply indebted to you and I really don't know how to thank you enough for your help.
On behalf of my whole family, I would like to extend my sincere gratitude for...我谨代表我全家对xxx表示真诚的感激之情。
My true gratitude is beyond any words description.任何语言都不能表达我的真挚谢意。
【感谢信结尾段常用句式】
I would like to take this opportunity to express my great appreciation for your timely help and assistance.我谨借此机会感谢您给予我们的及时帮助和支持。
Nothing will be able to erase our wonderful memories, we will nurture them forever.没什么能抹掉我们美好的记忆,我们会永远铭刻在心。
Thanks again for your kind help.对你的帮助再次表示感谢。
Please accept my thanks, now and always.请永远记住我的谢意。
Your help is very much appreciated by each one of us.我们每个人都非常感谢你
I must thank you again for your generous help.
I am most grateful for your selfless donation.
My true gratitude is beyond the word's description.
I feel most obliged to thank you once more.
篇8:常用四字祝福语(附英文)
常用四字祝福语(附英文)
天作之合 a match by heaven
心心相印 a complete neeting of minds
永结同心 to be of one mind forever
相亲相爱 to be kind and love to each other
百年好合 a harmonious union lasting a hundred years
永浴爱河 bathe in a river of love forever
佳偶天成 an ideal couple
百年琴瑟 married couple for a hundred years
百年偕老 (of a married couple) to stick to each other for a hundred years
花好月圆 the flowers are in full bloom,and the moon is full-ideal time for wedding
福禄鸳鸯 a happy wealthy couple
天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match
美满良缘 a happy and wonderful marriage
郎才女貌 talented guy and beautiful lady
夫唱妇随 the man sings,the wife follows-domesticharmony
珠联璧合 an excellent match
凤凰于飞 a couple of phoenixesonthewing-happy marriage
美满家庭 a happy family
琴瑟和鸣 marital harmony;happy married life
相敬如宾 (ofamarriedcouple)torespecteachotherasiftheotherwereaguest
同德同心 tobeofonemind
宜室宜家 tomakeaharmoniousandorderlyhomebreath
鸾凤和鸣 harmonyinmarriage
白头偕老 (ofamarriedcouple)tosticktoeachothertillthehairturnsgray
情投意合 tobecongenial;toagreeintasteandtemperament
花开并蒂 agoodmarriageajust;
篇9:常用四字祝福语(附英文)
恭贺新婚常用题词
的翻译
Wedding
Banquet
Lucky
Words
恭贺新婚常用题词
天作之合
a
match
by
heaven
心心相印
a
complete
neeting
of
minds
永结同心
to
be
of
one
mind
forever
相亲相爱
to
be
kind
and
love
to
each
other
百年好合
a
harmonious
union
lasting
a
hundred
years
永浴爱河
bathe
in
a
river
of
love
forever
佳偶天成
an
ideal
couple
百年琴瑟
married
couple
for
a
hundred
years
百年偕老
(of
a
married
couple)
to
stick
to
each
other
for
a
hundred
years
花好月圆
the
flowers
are
in
full
bloom,and
the
moon
is
full-ideal
time
for
wedding
福禄鸳鸯
a
happy
wealthy
couple
天缘巧合
a
destiny
given
by
heaven
and
a
wonderful
match
美满良缘
a
happy
and
wonderful
marriage
郎才女貌
talented
guy
and
beautiful
lady
夫唱妇随
the
man
sings,the
wife
follows-domesticharmony
珠联璧合
an
excellent
match
凤凰于飞
a
couple
of
phoenixesonthewing-happy
marriage
美满家庭
a
happy
family
琴瑟和鸣
marital
harmony;happy
married
life
相敬如宾
(ofamarriedcouple)torespecteachotherasiftheotherwereaguest
同德同心
tobeofonemind
宜室宜家
tomakeaharmoniousandorderlyhomebreath
鸾凤和鸣
harmonyinmarriage
白头偕老
(ofamarriedcouple)tosticktoeachothertillthehairturnsgray
情投意合
tobecongenial;toagreeintasteandtemperament
花开并蒂
agoodmarriageAjust();