考友如何顺利通过翻译资格水平考试

时间:2022年12月11日

/

来源:李安然❤️刘闻钦

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

以下是小编给大家收集的考友如何顺利通过翻译资格水平考试,本文共5篇,欢迎大家前来参阅。本文原稿由网友“李安然❤️刘闻钦”提供。

篇1:考友如何顺利通过翻译资格水平考试

我个人认为,二级考试虽然有诸多弊病,但是从我的了解看来,大体上还是比较公平的,也就是我所看到的通过二级考试的,特别是口译考试的,都是有过相当工作经验和翻译水平的人。

大家问我复习方法。其实每个人的复习方法根据各自的情况应该是不同的。我因为考试之前已经作了差不多2年的口笔译工作,所以针对性复习相对少些。二级的参考书和磁带我都买了。笔译是老老实实自己看过,翻一遍,然后再和标准答案对照。因为我的时事比较弱,所以为了加强时事,买了几期BeijingReview,把其中的发展白皮书,自己翻了一遍,然后再和标准翻译对照,然后将重点摘录下来做成笔记。

口译我的复习不是很多。一来我有比较好的临场经验,二来我一直认为笔译是口译的基础。所以重点都放在笔译上了。我个人认为,如果没有实战经验,大家可以考虑多练习一下口译笔记。笔记一直以来都是我认为很重要的,能够帮助理清逻辑关系、抓住重点的figure facts。没有做口译工作的人似乎比较容易忽略笔记的重要性,或者练习不够,自己临场记的笔记自己过后就认不出来了。大家可以考虑参考一些这方面的书籍。我个人认为,时间、地点、数字很重要,还有逻辑联系很重要,例如假设、转折、递进、并列等。这些都有专门的符号。逻辑关系记好了,翻译的时侯就能够比较流畅。

还有就是改掉一些说话时嗯嗯啊啊的毛病。尽量养成说话简短准确的习惯。我自己感觉自从做了口译以后,说话语速放慢了,总是想好了再说。要养成这样的习惯。交互式传译给口译留出的时间是充裕的,大家不要太着急,语言质量很重要的。

还有一些属于平时的积累。无论是经验多么丰富的译员,都需要随时关注时事进展和新的思潮、词汇,特别是在自己的专业方向上。我自己的专业方向是教育、出版和财经银行。即便没事的时候也会天天看新闻,特别关注这方面的的新闻。还有就是一定要关注政治时事。时事翻译其实有一定的套路的,接触多了自然就有进步,

但是,冰冻三尺非一日之寒。英语更是如此。我并没有灵丹妙药或者学习的窍门,所凭借的就是不断地学习、自我评价和改进。谢谢大家对我的厚爱。

最后为了方便大家,我把考试总结再翻出来帖在这里,希望能够有所帮助。

我自己的总结(有些是根据网上其他网友的帖子,回忆我自己当时的情况的。由于时间太长了,很多已经很模糊了。)

英译中1 中国市场开放后的零售业竞争。

这篇文章总体上没有什么难度。要说难也就是其中涉及的零售业数据。我犯的最大一个错可可能就是把全年零售总额弄错了。到现在我也不知道自己翻得对不对。反正当时觉得数字很大,好几百亿,所以我一下子对自己产生了怀疑。然后“WTO”我没有翻成“世贸组织”,因为WTO也用得很多。这个没有问题。如果临场翻译英文缩写一时反应不过来,就可以直接用英文。现在回想起来,我翻完以后还听见有很多其他人在翻。我后面那个翻译得基本就不着边际,有点属于自己编的。但是当时也挺紧张,还怀疑自己是不是听错了。其中涉及的经贸词汇大概有“零售retail”“批发wholesale”“分销distribute”“物流logistic”,以及几个零售业巨头,例如Wal-Mart, Carrefour。我很幸运因为还曾经在沃尔玛工作过一段时间,所以对零售业比较熟悉。有一些属于细节用词的问题。比如说我听到有人翻译为“外国零售公司”“外国零售商店”,其实应该是“外资零售企业”。尽量选择比较书面的、准确的词汇翻译为好。

【 经验】会员积分怎么获得?怎么查询?积分可以如何使用?可以直接转换为现金吗?

shareba经验分享: 如何挣钱

十万份免费下载/阅读资料:

篇2:考友:一次性通过二级建造师考试经验

一次性通过二级建造师考试,成绩大致是法规75,另外两门90左右,没有一点炫耀的意思,只是想把自己的经历写出来,对各位战友有用最好,没用也无所谓,还有两周就可以领证书了,就当自己的一个阶段性总结。

1、准备

要攻破她,首先就要了解她(是不是跟找女朋友类似O(∩_∩)O~)。你要知道他考些什么,才能有的放矢的去准备。开始着手的时间个人觉得可早可晚,因人而异,但是早准备了肯定会比晚准备的时间充裕。我个人一直认为自己比较笨,所以我开始的比较早,大概是20农历春节刚过完就开始了(因为我在9月份还要参加另外一门资格考试,当时想预留出时间来),刚开始也没有针对性,就是在网上随便搜,看看别人的准备过程、考试经历。实话实说考试大论坛是我逛得最多的,我的好多资料也是从这里下载的。里面有很多有趣的总结:“二环夜临大水,支架已安稳”总结的措施费、“保定无公害”是规费、“公差使用保险金务工”是企管费,这几项应该是每年必考项目,也困扰了我很久,直到看到这个总结才豁然开朗,谁总结的太有才了,高手隐藏在民间啊。大家不要小看这一分两分,有时候就是一分要人命啊。

除了总结外,还有往年的网校课程,我就是听了的课程,都是在网上下载的免费的,这种考试每年的变化都不大,所以拿来用作教材是完全没问题的。还有一点,考试的战友们大多是工作的,平时时间不充裕,只有在晚上复习,而经过一天的劳累,晚上如果一个人看书的话很容易疲劳,个人感觉听课程比一个人死看书效果还好。当然也有些在校的研究生朋友,你们不在此列,这种考试对你们太没有挑战了。下载的资料可以按科目分类总结,我是讲考试大论坛里面的资料基本完的,总结好有个大致轮廓就可以开始复习了。

2、复习

首先是手里面要有教材。教材的选择每个人有每个人的方式和理念,总体说用那套标准教材的多。我当时选择教材的时候因为已经听过一遍教程,并且好多是大学里学过的东西还没有忘记,怕买教材的话看不下去,就在网上选了那种带习题、真题、大纲、知识点总结一体的书(怕有广告嫌疑,不说具体名字了,反正就是在购物网站搜出来的)。

有了教材之后就是具体复习了,这个可以因人而异,如果你平时工作不太忙,就可以白天抽空看会,否则只有在晚上加班了。个人的经历是整块的复习时间比零散的复习效果好的多,复习的过程中有搞不明白的零碎的知识点可以记下来,在白天空闲时间可以在网上和别人探讨,不要太封闭,真理不辨不明,困惑你很久的问题可能就因为别人的一句话就让你豁然开朗了。

虽然考试内容不难,但复习的过程却是很累心的,

备考资料

就像前文提到的,大部分人是白天上班晚上复习,有些战友可能还要先照顾老人孩子,深夜了才能拿起书本。这个时候就看你的毅力了,尤其是看到别人开开心心玩乐,自己却要对着课本咬文嚼字。心烦气躁的时候,可以想想考过之后会是什么样的,是什么支撑你走下去,虽然每年给你增加的收入不多,可那就有可能就是你的一平米的房子钱、你给女朋友或者老婆的生日礼物钱、甚至是你儿子的奶粉钱,想想这些,你就没有理由坚持不下去。作为我们这种无钱无权无势的平民老百姓,唯有自己奋斗没有它途。

复习的过程中不要轻易中断,今天太累了不想看了那可能明天更不想看,这个星期就可能一页书没看,一个星期不看可能需要两个星期才能找回状态。坚持看下去。你会发现其实也没什么。现在想来我应该还是考前3个月的时间内算是正式复习,每天晚上大概7:30-11:00,后期复习的过程中我已经有种感觉就是每天不看书不复习就感觉愧疚,真的是这样。

复习的过程还有一个问题就是补习班,这也是一个因人而异的问题。如果你能保证上课的那个时间和不小数额的金钱,你就可以去参加。对补习班我是这么认为的,实际上就是给你一个学习的氛围,那些老师就是给你一个大致思路,如果自己能够坚持的话,个人觉得完全没必要参加。

3、考试

首先不要相信所谓的答案,那些都是骗人的,现在这个社会很浮躁,所谓林子大了什么鸟都有。我今年周围就有寄希望于答案,RMB扔了连个水花都没有,不仅浪费钱财,考前眼巴巴的盼着答案连复习的心都没有了。

其次要相信自己,二级真的不难,通过率也不错。有之前的认真复习,考前把工具准备好,有个良好的心态,认认真真做题就是了。退一万步讲,就是考前没有复习好,也千万不要不去考,我们项目一哥们,考试之前正赶上他那交房,基本上没怎么复习,结果也都过了,所以,千万不要不去考,万一咱们点正呢。

最后就是考试过程中的策略问题。单选的道理大家都明白,绝不空着,多选就要有个策略,一个不对就没分,因为大家可能明显感觉到选两个正确的很好选,多了就没把握,我觉得对多选就是确保能拿分最重要,这个是考及格率,不是高考要看高低分。单选选80%正确,多选50%,通过绰绰有余。至于实务,一定要写,不能空着。但是写也要讲究个策略,1234列条描述,把最有把我的写在前面。亲身经历证明,多复习几遍,你脑子里面就会存有不少货。即使碰到偏怪题你也能不停地写,那通过就没问题了。

4、不是结尾的结尾

花了两个小时,写了上面的话。条理不一定清晰,更谈不上文采,不过确实是我自己的切身经历与体会,希望对备战二建的同时有点用。

共同奋斗,你我在路上。

更多建筑类经验免费阅读下载请访问:www.shangxueba.com/store_m_706634_23236_1_1.html

篇3:外语类考试经验如何备考全国翻译资格(水平)考试

一、先要熟悉题型

全国翻译资格(水平)考试按不同语种分别组织了由全国范围内的一流专家组成的专家委员会,制订考试原则和考试大纲,考试大纲是该翻译考试的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。考生吃透了大纲和样题,就能悟出怎么准备。综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别。语法部分,检查考生分析句子的能力。第二部分是阅读,有50道选择题。第三部分是完形填空,是一篇短文20个空,每个空只能填一个单词。在实务考试中,分为外翻中和中翻外两个部分。二级和三级不同的是,有必译题和选译题。选译题二选一照顾到了专业性,一篇涉及到文科方面,一道题涉及到理科方面,考生根据自己的专业、自己的兴趣自由选择。

二、根据考试题型安排复习。

1、把扩大词汇量与注重对词汇的掌握结合起来综合能力检验的是对词汇量和对单词掌握的程度,就是会不会用词。掌握一定数量的词汇和具备比较扎实的语法知识是翻译的基础,没有大的词汇量根本没有办法顺利完成翻译。考试前,应该如何准备才能在短期内,让词汇量有较明显的提高呢?翻译资格考试注重实用,以考核学生对语言的综合运用能力为主。考生在掌握好基本的词汇同时,尤其值得注意的是一些固定搭配的词汇、俚语或成语,和在特定场合或在专业领域里有着不同解释的词汇。首先,可以对于词汇应先有一个大致的分类,比如,旅游类的专业词汇、政治时事方面的专业词汇等等。第二,还可以结合平时总结出来的出现频率较高的词汇作一个归类,这样复习起词汇来就更有针对性。第三,背单词合理的时间是自己的零碎时间,不是整块时间。应该理智地制定目标,我们的目的是在短期内“识词”,即把它熟悉到见到头脑中能反映出意思的程度,在今后使用中不断重复出现,就能牢记在心了,不要期望在短期内就能掌握并运用好一个生词。

我觉得背单词要用“多管齐下”的方法,首先要嘴巴去读,第二手要写,第三脑子要想。把这三个方面都要做好。如果是简单的背单词,今天背一百,明天再背一百,背到一定时候就会发现脑子里还是一片生词。翻译考试是要求考生有一定数量的词汇量(三级在8000左右、二级在10000左右),但也是强调掌握词汇的质量,也就是说不仅要认识,还要能正确地使用。因此,词汇是要背,要经常复习,通过阅读和做一些翻译练习来不断地掌握词的含义和用法。在学新的单词的时候,也不要忘记把已掌握的单词弄扎实了。

2、重点的重点:阅读练习阅读是翻译资格考试中的重点之重点,考试综合能力阅读部分对于词汇量和阅读速度都有很高的要求,

备考资料

在日常阅读练习时,要默读文章两到三遍,速度可以稍微快些,以了解文章的内容为主,遇到陌生的短语和生词尽量不要翻看课后的单词注解或查字典,要学会从上下文的联系来掌握他们的含义。这样的能力对学员来说至关重要,因为在将来翻译阅读的过程中,我们难免会遇到看不懂或听不懂的情况,在没有老师可以请教、没有资料可以参考的情况下,只能根据当时的情景运用猜测的方法解决问题。另外,经过动脑筋猜测这一过程,再去记忆文章后单词短语,往往印象更深,花的时间更少。

考生们有必要运用一些阅读技巧,避免重复阅读,不要浪费宝贵的时间。翻译资格考试注重学生实际应用能力的考核,考试中的阅读短文来自语言国家的报刊、书籍,涉及政治、外交、贸易、科技、工业、农业等,因此考生平时的阅读范围也就要广泛。考生在复习阶段可以多熟悉这几类的新闻报道内容,对近期发生的新闻事件做到心中有数。在平时阅读中,选材要结合考试的要求和自己的实际情况,不可太简单,也不能超出自己的水平太多;还要注意对文章进行分段,总结段义,结合注释,精读文章。了解了文章的大意之后,就可以从对文章进行细致地研读了,一方面要吃透句型结构、词语的搭配、固定短语在句子中的用法,另一方面也不要忘了结合上下文反复体会每一句乃至每一段的含义。我在精读难度较大的文章时,碰到难以理解的句子就常常回溯到句子所在段落的开头,琢磨上文与此句的关系,有时也会继续读下去,从下文中找到理解此句的线索。如果能够坚持以上下文作为学习的支柱,将来对文章思想内容的整体把握能力就会有很大提高,阅读理解能力自然也就增强了。当然,做到这点的前提是要具备一定的词汇量,否则也无法从上下文里找线索了。

在此需要强调的是,考生还要阅读一些中文资料,丰富和扩大知识面,同时也能提高自己的中文词汇量和表达水平,为外翻中做准备。

精读文章的同时,应该做点短语翻译、介词填空、短文填空,这对巩固语法知识、提高知识运用水平很有帮助。这样的练习题很多,可以从专业八级考试用书、外文出版社出的全国翻译资格考试用书里也有不少的练习题。通过这些练习,进一步加深自己对词的用法和考试技巧的了解,也可以提高考试的速度和准确度。

准备完形填空和阅读理解题时,也需要将以前试题的相应题目逐一分析、总结。对于完形填空来说,可以总结一下哪些语法结构和搭配常在试题中出现,这些结构和搭配出现在试题里的时候,上下文一般会出现什么语言标志等等。完形填空更多地是考语感,考的是对文章理解的程度和准确度、考的是对一些介词和连词的理解和掌握的程度。

【 经验】会员积分怎么获得?怎么查询?积分可以如何使用?可以直接转换为现金吗?www.shangxueba.com/jingyan/13254.html

shareba经验分享: 如何挣钱www.shangxueba.com/jingyan/14063.html

篇4:考友通过注册安全工程师考试心得介绍

注册安全工程师考试我一次通过性执业资格考试,成绩还算不错。我写下了这篇文章,以供同仁参考。

日常安全技术知识的积累。由于善良,对生命最朴素的关爱、同情和对科学技术的执着,我形成扎实、执着的生活、工作习惯。如工作中遇到专业难题,有时会久久不能“释怀”,甚至几年后的某个不眠夜,还会想起这个问题,进而翻出书本、手册等研究一番。不是为了金钱,仅仅是因为善良,喜欢琢磨这些日常技术难题、管理难题。思考多了,理解就透彻了,积淀了较丰厚的安全技术功底。

系统的备考过程。读书的过程是个“薄――厚――薄”的过程。读书时,重要法律条文有必要从网上下载原文,有时原文更便于理解。针对大纲要求,参专模拟习题集(差不多是题库吧)反复理解、记忆。书就读厚了。如管理,联系单位贯标、管理制度等实际,读厚后,一定要抽象出每章每节所讲的提纲要点,

备考资料

有时会理解不了为什么这一条会放在这个子目之下,而不是别处。不要着急,要反复理解,就会逐渐理解。做到拿着大纲能熟练地列出里边的子目条款、甚至更详细。这就是读薄。

考前一个月的四天培训也很重要。我们集团公司请的是国家安监局的安全博士进行讲课,水平极高,尤其讲管理的王老师。王老师一句经典“考案例就是考管理”,案例是对管理的应用。看看案例的大纲,无非是管理课程中的“危险有害因素、应急救援、事故调查”三个问题。要针对这三个问题,仔细地研究管理书中的对应章节,做到象提葡萄一样,提一个珠可以提出一串葡萄来。

有时动笔写一写,强行记忆效果会更佳。安全生产法,标准GB6441-、GB/T13861-1992,要求做到倒背如流,能默写下来。一个考试小窍门:考试时只须对照标准号,往上背写,多写不扣分,只要包括要点就行。要做做前两年的真题,据说重复率达50%以上。考试要提前一天去考试地点,休息好,以饱满的精神状态应对考试,否则会出现很熟悉的知识突然想不起来的现象。

考试,不仅仅是一个证书的问题。我相信,不论是通过或通不过,经过这个系统的学习过程,您将得到一个本质提高,从理念到管理技术水平,都会有个质的飞跃。在您今后的工作、生活中,将受益非浅。

篇5:上半年甘肃翻译专业资格水平笔译考试考务工作通知

各市、州人力资源和社会保障局,省直及中央在甘有关单位人事(干部)处:

根据国家人力资源和社会保障部人事考试中心《关于做好2017年度翻译专业资格(水平)考试笔译考试考务工作的通知》(人考中心函〔2017〕8号)精神,现将我省2017年上半年翻译(笔译)专业资格(水平)考试考务工作有关事项通知如下:

一、考试语种、时间及科目

(一)考试语种:

一二三级翻译(笔译)专业资格考试语种为英语。

(二)考试时间及科目:

考试时间:2017年5月21日。

上午 9:30 - 11:30 二三级笔译综合能力

下午 14:00 - 17:00 一二三级笔译实务

二、报考条件

(一)一级翻译:具备下列条件之一者,均可报名参加一级翻译(笔译)考试:

1、通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书;

2、按照国家统一规定评聘翻译专业职务。

一级翻译考试每年举行一次,其中,英语(笔译)考试安排在上半年进行。

一级翻译是翻译系列副高级职称,资格采取考试与评审相结合的方式取得。

(二)参加二级、三级翻译(笔译)专业资格(水平)考试者,不限制报考条件。

(三)部分科目免试条件:根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)文件规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章,样表见附件)在报考二级笔译翻译专业资格(水平)考试时可免试笔译综合能力科目,只参加笔译实务科目考试。

(四)免一科的考生必须在3月19日前持学校审核盖章的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”表、身份证复印件到甘肃省人力资源和社会保障厅人力资源考试中心确认后方可承认有效,否则审核不予通过。凡不符合免科条件或伪造证件、弄虚作假者,其考试成绩无效,并按国家有关规定严肃处理。

人力资源考试中心地址:

兰州市甘南路418号永利大厦24层2401室

电 话:0931-4810793

三、报名时间及程序

报名采取全国统一网上报名的方式。凡符合考试条件的,请登陆全国专业技术人员资格考试服务平台的网站(zg.cpta.com.cn)进行报名。

(一)报名时间: 2017年3月10日至3月19日17时。

(二)报名程序

1.考生注册。报考人员在进行网上报名之前,需要注册用户基本信息:用户名、密码、真实姓名、证件类型(身份证、军官证、护照等)、证件号码、照片、邮箱、电话(用户名、密码及相关信息一定要牢记,可随时登录查看信息)。注册成功后方可进行报名操作(报名成功后打印的报名表由自己留存)。

2.填报信息。考生选择考试名称、选择省份,根据报考条件选择级别进行报考。符合报考条件的人员按网上提示如实、准确填写报考信息,如弄虚作假,后果自负。

3.上传照片。考生网上报名时,应按要求上传电子照片。考生必须预先在(zg.cpta.com.cn)下载并使用报名系统指定的“照片审核处理工具”,上传经该工具审核处理并保存后的本人近期免冠标准彩色证件电子照,方可在报名系统中通过照片审核;经该工具审核不通过的,请重新选择或处理照片直至审核处理通过后再保存和上传;未使用该工具审核处理而自行上传的照片,报名系统无法审核通过,考生将无法完成网上报名。

4.网上缴费。审核通过的人员于 2017年3月14日至3月20日18时登陆全国专业技术人员资格考试服务平台的网站(zg.cpta.com.cn)按网络提示进行网上【缴费】,易宝支付点击【生成订单】进行网上缴费。考试收费标准:各级别综合能力科目61元、各级别实务科目85元。未在规定时间内缴费者,视为自动放弃(需要发票的考生,考后一月之内持准考证到甘肃省人力资源考试中心办理)。

5.打印准考证。缴费成功的考生于2017年5月16日至21日,登陆全国专业技术人员资格考试服务平台网站(zg.cpta.com.cn)按考试专业打印准考证。

四、注意事项

(一)一级翻译考试设“笔译实务”科目,采用纸笔作答方式进行。对达到国家合格标准的考试成绩长期有效。

(二)参考人员须携带黑色墨水笔、橡皮和2B铅笔(填涂卡用)。一二三级笔译实务科目在答题纸上作答,二三级笔译综合能力在答题卡上作答。参加“笔译实务”科目考试时,参考人员可携带纸质中外、外中词典各一本。

(三)考试考场设在兰州。

(四)有关考试大纲、考试用书等相关事项请与中国外文局翻译专业资格考评中心联系。

附件:翻译硕士专业学位研究生在读证明表

[2017上半年甘肃翻译专业资格水平笔译考试考务工作通知]

科目一考试如何顺利通过

地理水平考知识点

祝考试顺利的话

祝福考试顺利的句子

“两遍阅读法”顺利通过CET

下载考友如何顺利通过翻译资格水平考试(锦集5篇)
考友如何顺利通过翻译资格水平考试.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档